Luego tomó a María una libra de ungüento de nardo. - Aquí, nuevamente, solo San Juan da el nombre de aquella a quien San Mateo y San Marcos llaman "una mujer", y aquí, también, ella es fiel al personaje anterior como lo hemos dibujado en San Lucas ( Lucas 10:40 ; Lucas 10:42 ).

De este pasaje también sabemos que fue una "libra" de ungüento lo que tomó. Los otros relatos nos dicen que era una "caja de alabastro". Esta libra era la litra griega , la libra latina, la libra de doce onzas.

Para el "ungüento de nardo", véase Marco 14:3 . Quizás signifique “Nard Pistik” o ungüento Pistik, siendo la palabra Pistik un nombre local. El hecho de que esta palabra peculiar aparezca sólo en estos dos pasajes apunta a esto como la explicación probable.

Y ungió los pies de Jesús, y le secó los pies con sus cabellos. - San Mateo y San Marcos afirman que ella ungió Su cabeza. Ésta era la costumbre habitual (nota comp. Sobre Lucas 7:46 y Salmo 23:5 ); pero San Juan recuerda que el acto de amor fue más allá de la estima común, en la profundidad de su gratitud y reverencia, y ungió los pies y los secó con su propio cabello.

Y la casa se llenó del olor del ungüento. - El ungüento fue importado de Oriente en frascos sellados, que se rompieron cuando se utilizó. El fuerte perfume se escapó y se esparció por la casa ( Marco 14:3 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad