Verso 54. La muerte es tragada en victoria... Κατεποθη ὁ θανατος εις νικος. Estas palabras son una cita de Isaías 25:8 , donde el hebreo es בלע המות לנצח billa hammaveth lanetsach: El (Dios) se tragó la muerte en victoria ; o, para siempre . Estas palabras en la Septuaginta se traducen así: κατεπιεν ὁ θανατος ισχυσας· Habiendo prevalecido o vencido, la muerte se ha tragado.

Pero en la versión de Theodotion , las palabras son las mismas que las del apóstol. El hebreo לנצח lanetsach de la Septuaginta a veces traduce ειςνικος, en victoria , pero más comúnmente εις τελος, para siempre ; ambos, como observa el obispo Pearce, en este tipo de frases, significando lo mismo, porque la eternidad conquista todas las cosas; y en consecuencia, en 2 Samuel 2:26 , donde la Septuaginta dice μη εις νικος καταφαγεται ἡ ῥομφαια, nuestra versión en inglés dice, ¿Ha de devorar la espada PARA SIEMPRE? Y lo mismo puede verse en Job 36:7 ; Lamentaciones 5:20 ; Amós 1:11 ; Amós 8:7; de cuya autoridad el obispo traduce la cláusula aquí, La muerte es tragada PARA SIEMPRE.

La muerte está aquí personificada y representada como un ser devorador, tragando a todas las generaciones de hombres; y por la resurrección del cuerpo y la destrucción del imperio de la muerte, se representa a Dios como tragándolo; o que la eternidad se lo trague; de modo que se pierde y se absorbe sin cesar en su desperdicio ilimitado. Cuán glorioso tiempo para los justos, cuando el morador no dirá más: Estoy enfermo; cuando Dios haya enjugado toda lágrima de todos los rostros, y cuando no haya más muerte. Este tiempo debe llegar. ¡Aleluya! El Señor Dios Omnipotente reina.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad