Verso Génesis 2:8. (Un jardín hacia el este en el Edén…) Aunque la palabra עדן Eden significa placer o deleite , sin duda es el nombre de un lugar. Ver Génesis 4:16; 2 Reyes 19:12; Isaías 37:12; Ezequiel 27:23; Amós 1:5. Y esos lugares probablemente recibieron su nombre de su fertilidad, situación agradable , etc. Bajo esta luz, la Septuaginta lo ha visto, ya que traducen el pasaje así: Εφυτευσεν ὁ Θεος παραδεισον εν Εδεν, Dios plantó un paraíso en el Edén . De ahí que la palabra paraíso se haya introducido en el Nuevo Testamento y se utilice generalmente para significar un lugar de exquisito placer y deleite. De aquí los antiguos paganos tomaron prestadas sus ideas de los jardines de las Hespérides , donde los árboles daban frutos dorados, los jardines de Adonis , una palabra que evidentemente se deriva del hebreo עדן Edén; y de ahí el origen de jardines sagrados o recintos dedicados a propósitos de devoción, algunos comparativamente inocentes, otros impuros. La palabra paraíso no es Griega ; en árabe y persa significa un jardín, un viñedo y también el lugar del bendito. Los mahometanos dicen que Dios creó el [árabe] Jennet al Ferdoos , el jardín del paraíso, de la luz, y los profetas y sabios ascienden allí. Wilmet lo coloca después de la raíz [árabe] farada , para separar , especialmente una persona o lugar, para propósitos de devoción, pero supone que es originalmente una palabra persa, vox originis Persicae quam in sua lingua conservarunt Armeni. Como es una palabra de origen dudoso , su etimología es incierta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad