Salmo 77:1

La ocasión de la profunda tristeza de la primera parte de este salmo puede inferirse de los pensamientos que la iluminan en esperanza en la segunda. Estos eran los recuerdos de la liberación nacional pasada. Es natural suponer que los actuales desastres nacionales fueron las causas del dolor que envolvió el espíritu del salmista y sugirió preguntas de desesperación, solo salvados de ser blasfemos porque eran muy nostálgicos.

Pero de ninguna manera se sigue que el cantante sea simplemente la nación personificada. El tono penetrante del dolor individual es demasiado claro, especialmente en los versículos introductorios, para admitir esa hipótesis. Más bien, el salmista ha tomado en su corazón los problemas de su pueblo. La calamidad pública se ha convertido en un dolor personal. La época oscura que ha dejado sus marcas en este salmo sigue siendo incierta. Si la afirmación de Delitzsch de que Habacuc 3:1 se extrae en parte de él fuera indudablemente establecida, la atribución del salmo a los tiempos de Josías sería plausible; pero, al menos, cabe dudar de si ha habido préstamos y, de ser así, cuál es original y cuál eco.

Las calamidades del exilio, en su severidad y duración, darían un fundamento razonable para las dudas del salmista sobre si Dios no había desechado a su pueblo para siempre. Ningún eclipse breve o parcial de Su favor proporcionaría una ocasión adecuada para estos.

El salmo se divide en dos partes, en la primera de las cuales ( Salmo 77:1 ) la más profunda oscuridad envuelve el espíritu del cantor, mientras que en la última ( Salmo 77:10 ) las nubes se rompen. Cada una de estas partes se divide en tres estrofas, generalmente de tres versos; pero en la estrofa final, que consta de cinco, Selah se encuentra al final de la primera y la tercera, y no está presente al final de la segunda, porque está más estrechamente relacionada con la tercera que con la primera.

De la misma manera, la primera estrofa de la segunda parte ( Salmo 77:10 ) no tiene Selah, pero la segunda sí ( Salmo 77:13 ); la estrofa de cierre ( Salmo 77:16 ) Salmo 77:16 así separada.

La agitación del salmista colorea su lenguaje, que fluctúa en los primeros seis versículos entre expresiones de determinación o deseo ( Salmo 77:1 , Salmo 77:3 , Salmo 77:6 ) y simple declaración de hecho ( Salmo 77:2 , Salmo 77:4 , Salmo 77:5 ).

Ha orado larga y fervientemente, y nada ha sido puesto en respuesta en su palma extendida. Por tanto, su grito se ha convertido en un suspiro. De buena gana alzaría la voz hacia Dios, pero los pensamientos oscuros lo vuelven mudo para la súplica y elocuente solo en un monólogo autocompasivo. Un hombre debe haber atravesado profundidades similares para comprender este patético desconcierto de espíritu. Quienes se deslizan suavemente sobre una superficie de mar iluminada por el sol, poco conocen los terrores de hundirse con los pulmones ahogados en el abismo.

Un poco de experiencia irá más allá que mucho aprendizaje para penetrar en el significado de estos gemidos de fe coja. Comienzan con una frase elíptica que, en su carácter fragmentario, revela el desconcierto del salmista. "Mi voz a Dios" evidentemente necesita algo de completitud como la que se proporcionó anteriormente; y la forma del siguiente verbo ("llorar") sugiere que el suministrado debe expresar deseo o esfuerzo.

La repetición de la frase en Salmo 77:1 b refuerza la impresión de agitación. Las últimas palabras de esa cláusula pueden ser una petición, "escucha", pero probablemente sea mejor tomarlas como las anteriores. El salmista deseaba clamar a Dios para que le oyeran. Ha llorado, como continúa contando en un estado de ánimo más tranquilo en Salmo 77:2 , y aparentemente no se lo ha escuchado.

Describe sus súplicas ininterrumpidas mediante una fuerte metáfora. La palabra traducida "extendido" se derrama literalmente como agua y se aplica a los ojos llorosos. Lamentaciones 3:49 El Targum sustituye el ojo por la mano aquí. pero eso es comentario, no traducción. La cláusula que traducimos "sin cesar" es literalmente "y no se endureció".

"Esa palabra también se usa para referirse a las lágrimas, y sus derivados se encuentran en el pasaje que se acaba de mencionar en Lamentaciones (" intermedio ") y en Lamentaciones 2:18 (" descanso "). Continúa con la metáfora de un corriente, cuyo fluir es desenfrenado La aplicación de esta metáfora a la mano es dura, pero el significado es claro, que durante toda la noche el salmista extendió su mano en actitud de oración, como si estuviera abierto para recibir el don de Dios.

Su voz "se elevó como una fuente de día y de noche"; pero no trajo consuelo a su alma; y se lamenta a sí mismo con las palabras que hablan de la desesperación de Jacob cuando se enteró de que José estaba muerto. Tan arraigado e inconsolable piensa sus penas. El pensamiento de Dios ha cambiado de naturaleza, como si el sol se convirtiera en una fuente de oscuridad. Cuando mira hacia arriba, solo puede suspirar; cuando mira hacia adentro, su espíritu está vestido o velado, es decir , envuelto en melancolía.

En la siguiente estrofa de tres versículos ( Salmo 77:4 ) el salmista se sumerge aún más en la oscuridad y revela más claramente su ocasión. El dolor, como bestia de presa, devora de noche; y todo corazón triste sabe cómo los párpados, por cansados ​​que estén, se niegan a cerrarse como ojos cansados, que miran bien abiertos en la negrura y ven cosas espantosas allí.

Este hombre sintió como si el dedo de Dios le levantara los párpados y lo obligara a mirar hacia la noche. Abofeteado, como si estuviese sobre un yunque y golpeado por los golpes de la fatalidad, no puede hablar; sólo puede gemir, como lo está haciendo. La oración parece imposible. Pero decir: "No puedo orar, ¡ojalá pudiera!" Es seguramente la oración, que llegará a su destino, aunque el remitente no lo sepa. El salmista no había encontrado facilidad para recordar a Dios.

Encuentra tan poco en recordar un pasado más brillante. Que hubiera recurrido a la historia en busca de consuelo implica que su aflicción era nacional en su alcance, aunque intensamente personal en su presión. Esta meditación retrospectiva sobre las grandes hazañas de la antigüedad es característica de los salmos de Asaf. Les ministra a muchos estados de ánimo, como siempre lo hace la memoria. En este salmo lo tenemos alimentando dos emociones directamente opuestas.

Puede ser la enfermera de la desesperación amarga o de la esperanza de ojos brillantes. Cuando el pensamiento de Dios ocasiona un suspiro, el recuerdo de sus actos sólo puede hacer que el presente sea más triste. El espíritu pesado encuentra razones para la angustia en el pasado de Dios y en el suyo propio.

El salmista en sus vigilias sin dormir recuerda otros momentos de vigilia, cuando su canto llenaba de música la noche y "despertaba el alba". Salmo 77:6 es paralelo con Salmo 77:3 . Las tres palabras clave, recuerda, musa, espíritu se repiten. Allí, la meditación terminó envolviendo el espíritu en una tristeza más profunda.

Aquí, pica ese espíritu a la actividad en los interrogatorios, que la siguiente estrofa lanza con vehemencia y asombrosa claridad. Es mejor sentirse aguijoneado por la aflicción, incluso ante tales interrogatorios, que dejarse atormentar por ella. Todo depende del temperamento con el que se les pida. Si eso es correcto, las respuestas que dispersarán la tristeza no están lejos.

La comparación de los males nacionales actuales con la felicidad anterior sugiere naturalmente tales preguntas. Obviamente, el rechazo del que se habla en Salmo 77:7 es el de la nación, y por lo tanto su mención confirma la opinión de que el salmista está sufriendo calamidades públicas. Todas las preguntas significan sustancialmente una cosa: ¿ha cambiado Dios? No son, como lo son algunas preguntas, el modo más fuerte de afirmar lo negativo; ni son, como otros, una afirmación más de la mitad de su afirmativa; pero son lo que pretenden ser: los ansiosos interrogatorios de un hombre afligido, que querría estar seguro de que Dios es el mismo de siempre, pero que se asombra ante el lúgubre contraste de Ahora y Entonces.

Se enfrenta con temblor a las terribles posibilidades y, por mucho que su lenguaje parezca considerar la falta de recursos o la inconstancia de propósito o las limitaciones en el largo sufrimiento como concebibles en Dios, sus dudas se expresan mejor en palabras sencillas que mentir difusas y oscurecidas, como venenosas. nieblas, en su corazón. Un pensamiento, sea bueno o malo, se puede abordar cuando se hace articulado. Formular concepciones vagas es como abrir un canal en un pantano para que corra el agua.

Uno lo junta en forma manejable y el suelo se drena. De modo que el final de la mitad abatida del salmo está marcado por la manifestación de las sospechas que flotaron en la mente del cantante y lo hicieron desdichado. El Selah nos invita a detenernos en las preguntas, para darnos cuenta de su gravedad y prepararnos para su respuesta.

La segunda parte comienza en Salmo 77:10 con un verso oscuro y muy comentado, del cual son posibles dos explicaciones, dependiendo principalmente del significado de las dos palabras "enfermedad" y "años". La primera palabra puede significar "mi herida" o "mi enfermedad". Muchos comentaristas toman este último como un verbo en infinitivo, con el significado a ser cambiado y, por otros, como un sustantivo plural que significa "años", como en Salmo 77:6 .

Descuidando algunas diferencias menores, podemos decir que aquellos que entienden que la palabra significa ser cambiado explican el todo así: "Esta es mi herida (miseria, dolor), que la diestra del Altísimo ha cambiado". Así que las versiones antiguas y Hupfeld, Perowne y Baethgen. Pero el uso de la palabra en Salmo 77:6 para "años crea una fuerte presunción de que su sentido es el mismo aquí".

En cuanto a la otra palabra, su fuerza se ve mejor por referencia a un pasaje estrechamente paralelo en Jeremias 10:19 - "Dije: Verdaderamente este es mi dolor (margen, enfermedad), y debo soportarlo"; donde la palabra dolor, aunque no es la misma que en el salmo, es análoga. El significado más probable, entonces, para la expresión aquí es: "Esta mi aflicción es enviada por Dios, y debo soportarla con resignación".

"Luego sigue un pensamiento elevado expresado en su forma más simple como una exclamación," los años ", etc., - es decir ," Recordaré (comp. Salmo 77:6 ) el tiempo en que la diestra de Jehová tenía la preeminencia " (Cheyne, en loc. ) Delitzsch deja la elipsis sin llenar, y toma el todo en el sentido de que el salmista se dice a sí mismo que la aflicción asignada sólo durará el tiempo que la mano poderosa de Dios haya determinado.

La traducción adoptada anteriormente evita la incomodidad de usar la misma palabra en dos sentidos diferentes en el mismo contexto, produce un significado apropiado, especialmente en vista de las continuas referencias al recuerdo, y comienza la nueva estrofa con una nueva nota de esperanza, mientras que la otras representaciones prolongan la tonalidad menor de la primera parte a la segunda. Por tanto, es preferible. La revolución del sentimiento es abrupta.

Todo es soleado y brillante en la última mitad. ¿Qué hace el cambio? El reconocimiento de dos grandes verdades: primero, que la calamidad fue puesta sobre Israel, y sobre el salmista como miembro de la nación, por Dios, y no ha venido debido a ese cambio imposible en Él que las amargas preguntas habían sugerido; y, en segundo lugar, la eternidad inmutable del poder liberador de Dios. Esa segunda verdad le llega como un relámpago, y las palabras entrecortadas de Salmo 77:10 b Salmo 77:10 el repentino surgimiento de la nueva estrella.

El resto del salmo se mantiene firme en ese pensamiento de las grandes obras de Dios en el pasado. Es un ejemplo notable de cómo los mismos hechos recordados pueden deprimir o alegrar, según el punto de vista desde el que se miren. Podemos elegir si la memoria alimentará el desaliento o la alegría. Sin embargo, la alternativa no es del todo una cuestión de elección; porque las únicas personas para las que "recordar cosas más felices" no tienen por qué ser "la corona de la tristeza de la tristeza" son las que ven a Dios en el pasado, y por eso están seguras de que todo gozo que fue y que no es volverá a ser más emocionante. y forma duradera.

Si nos ilumina desde el este que hemos dejado atrás, su brillo pintará el cielo del oeste hacia el que viajamos. Debajo de la confianza en la perpetuidad de las bendiciones pasadas se encuentra la confianza en la eternidad de Dios. Los "años de la diestra del Altísimo" responden a todas las preguntas en cuanto a Su cambio de propósito o disposición, y proporcionan el único fundamento firme para la tranquila seguridad del futuro.

La memoria proporciona los colores con los que Hope pinta sus cuadros más auténticos. Lo que ha sido es lo que será puede ser la expresión del hombre abatido del mundo, o del hombre piadoso que confía en el Dios viviente, y por lo tanto sabe que

"¡Nunca habrá un bien perdido!

Lo que fue vivirá como antes ".

La estrofa en Salmo 77:13 fija en el gran acto redentor del Éxodo como la garantía de acciones futuras de un tipo similar, según lo requiera la necesidad. El lenguaje está profundamente teñido de reminiscencias de Éxodo 15:1 . "En santidad" (no "en el santuario"), la pregunta "¿Quién es un Dios tan grande?" el epíteto "Quién hace maravillas", todos provienen de Éxodo 15:11 .

"[Tu] brazo" en el salmo recuerda "Por la grandeza de tu brazo" en Éxodo ( Salmo 77:16 ), y el salmista "redimió a tu pueblo" reproduce "el pueblo que tú redimiste". Éxodo 15:13 La mención separada de "hijos de José" apenas puede explicarse si el salmo es anterior a la división de los reinos. Pero el propósito de la designación es dudoso. Puede expresar la protesta del salmista contra la división como una ruptura de la antigua unidad nacional o sus anhelos de reunión.

La estrofa final se diferencia de las demás en estructura. Contiene cinco versículos en lugar de tres, y los versículos (con la excepción del último) están compuestos de tres cláusulas cada uno en lugar de dos. Algunos comentaristas han supuesto que Salmo 77:16 es una adición al salmo original y piensan que no concuerdan bien con el anterior.

Este punto de vista niega que haya alguna alusión en los versículos finales al paso del Mar Rojo, y toma el conjunto como una simple descripción de una teofanía, como la de Salmo 18:1 . Pero seguramente el retorcimiento de las aguas como si sufriera un dolor al ver a los dioses tal alusión. También Salmo 77:19 se entiende mejor como una referencia al camino a través del mar, cuyas aguas regresaron y cubrieron las huellas de Dios de los ojos humanos.

A menos que haya tal referencia en Salmo 77:16 , la conexión con lo anterior y con Salmo 77:20 es sin duda floja. Pero esa no es tanto una razón para negar el derecho de estos versículos a un lugar en el salmo como para reconocer la referencia. ¿Por qué se le habría agregado una mera descripción de una teofanía, que no tenía nada que ver con el tema del salmista? Sin duda, los truenos, relámpagos y tormentas tan grandiosamente descritos aquí no se mencionan en Éxodo; y, muy posiblemente, puede ser simplemente un realce poético de la escena, con la intención de sugerir cuán majestuosa fue la intervención que liberó a Israel.

Algunos comentaristas, de hecho, han afirmado que la imagen proporciona datos adicionales sobre el paso del Mar Rojo. Dean Stanley, por ejemplo, ha trabajado estos puntos en su vívida descripción; pero eso lleva el literalismo demasiado lejos.

El cuadro del salmo es de lo más sorprendente. Las continuas cláusulas cortas se estrellan y destellan como truenos y relámpagos. Esa enérgica metáfora de las aguas retorciéndose como si el pánico golpeara es más violenta de lo que aprueba el gusto occidental, pero su vigor emocional como una interpretación del hecho es inconfundible. "Tus flechas iban y venían" es una transcripción muy imperfecta del hebreo, que sugiere el rápido zigzag de los feroces destellos.

En Salmo 77:18 la última palabra ofrece cierta dificultad. Literalmente significa una rueda, y aparentemente se traduce mejor como arriba, el trueno se concibe poéticamente como el sonido de las ruedas rodantes del carro de Dios. Hay varias coincidencias entre Salmo 77:16 del salmo y Habacuc 3:10 : a saber, la expresión "se retorcía de dolor", aplicada en Habacuc a las montañas; la palabra traducida "rebosante" (A.

V.) o "tempestad" (RV) en Habacuc 3:10 , afín al verbo en Salmo 77:17 del salmo, y allí traducido "derramado"; la designación de los relámpagos como flechas de Dios. Delitzsch mantiene firmemente la prioridad del salmo; Hupfeld con tanta fuerza como la del profeta.

El último verso vuelve a la estructura de dos cláusulas de la parte anterior. Viene en bello contraste con el cuadro majestuoso y terrible que precede, como la maravillosa presentación del propósito de la otra teofanía en Salmo 18:1 , que no tenía más fin que sacar a un pobre de las impetuosas aguas.

Toda esta pompa de apariencia divina, con relámpagos, truenos, una tierra agitada, un mar que se encoge, tenía por fin conducir al pueblo de Dios a su tierra, como un pastor hace a su rebaño. La imagen vuelve a ser un eco de Éxodo 15:13 . Lo que se pretende no es simplemente el paso del Mar Rojo, sino todo el proceso de guía que se inició allí en medio de la oscuridad.

Un cierre así es demasiado abrupto para complacer a algunos comentaristas. Pero, ¿qué más era necesario o posible decir, en una retrospectiva de los actos pasados ​​de Dios, para el consuelo de un presente oscuro? Fue más que suficiente para esparcir los miedos y destellar resplandor en la penumbra que había envuelto al salmista. No necesita buscar más. Ha encontrado lo que buscaba; y así calla su canción y contempla en silencio la respuesta suficiente que la memoria ha traído a todas sus preguntas y dudas. Nada podría expresar más completamente el valor vivo y omnipresente de las antiguas obras de Dios que la "brusquedad" con la que este salmo cesa en lugar de terminar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad