No, según el pacto que hice con sus padres, ... los antepasados ​​de los judíos en el Monte Sinaí:

En el día en que tomé entonces, por la mano para sacarlos de la tierra de Egipto; Lo que se menciona, no solo para observar el tiempo en que se hizo el pacto anterior con los israelitas, que fue justo en su liberación de Egipto; pero también para mostrar su debilidad e incapacidad para haberse lanzado a sí mismos, y la ternura de Dios hacia ellos; Eran como los niños, no podían ayudarse a sí mismos cuando Dios los tomó de la mano, y los trajo con un brazo extendido; Y igualmente exponer su ingratitud, y reivindicar su conducta hacia ellos:

porque no continuaron en mi pacto; Aunque prometieron, en la lectura de ella, que todo lo que el Señor había dicho, oirían y lo harían; Pero sus corazones no estaban bien con Dios, y no estaban firmes en su pacto, y por lo tanto, sus cadáveres cayeron en el desierto:

Y los miré, no, dice el Señor; Las palabras en Jeremias 31:32 se rinden de manera muy diferente en nuestra traducción ", aunque yo era un esposo a ellos": y así se convierte en una agravación de su pecado de ingratitud, en no continuar Su pacto: En el margen, se representa interrogativamente, "¿Debería haberlo continuado con un esposo?" Es decir, después de que lo hubieran tratado, no; Como si él debiera decir, no me comportaré con ellos como tales; Los rechazaré, y los ignorco. La paráfrasis de Chaldee es justo lo contrario de la traducción del apóstol, "y estaba bien satisfecho con ellos": algunos los hacen ", goberné sobre ellos", como señor sobre sus sirvientes, de una manera muy severa. Otros, observando la gran diferencia que hay entre el texto hebreo, y la versión del apóstol, ha supuesto una copia hebrea diferente del presente, utilizada por el Septuagint, o el apóstol, en el que, en lugar de בעלתי, se leyó en בחלתי, o גגלתי; Pero no hay necesidad de tal suposición, ya que se ha demostrado el Dr. Pocock G, que בעל, en el idioma árabe, significa a Loath y Abhor, y por así decirlo; y Kimchi H lo relaciona como una regla establecida por su padre, dondequiera que esta palabra se use en la construcción con ב, se debe tomar en una enfermedad, y significa lo mismo que בחלתי, "He odiado"; En cuyo sentido se usa la palabra en Zacarías 11:8 y, por lo tanto, aquí, los he odiado, les aborrecí, los rechazé, no les cuidé, los ignoré, dejé de su La casa desolada, y sufrió irrates para venir sobre ellos a lo más importante.

g no Miscel en el puerto. Mesis, p. 9. H en Jer. xxxi. 32. Sepher Shorashim, RAD. בעל.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad