“Porque si el primero hubiera sido sin defecto, no se hubiera buscado lugar para el segundo”. el primer sc. voluntad. primero por antes como en Hechos 1:1 ; 1 Corintios 15:47 , y esta epístola passim .

El pacto no logró el propósito para el cual fue promulgado; no llevó a los hombres a una comunión espiritual y permanente con Dios. Cf. Hebreos 7:11 ; Hebreos 7:19 ; Gálatas 3:20 .

οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος. “No habría habido como sabemos que hubo demanda de un segundo” (Farrar). Probablemente, sin embargo, ἐζητεῖτο se refiere al propósito de Dios, [“Inquisivit Deus locum et tempus opportunum” (Herveius)] no al deseo del hombre; aunque necesariamente los dos deben concurrir. τόπος se usa con frecuencia en el sentido de “habitación” “oportunidad” en griego posterior, Romanos 15:23 ; Lucas 14:19 ; y cf.

especialmente Apocalipsis 20:11 . τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. μεμφόμενος γὰρ … “Por reprocharles dice: He aquí vienen días, etc.” El γὰρ obviamente se refiere a ἄμεμπτος y lo justifica, “Porque es con la búsqueda de fallas, etc.” Pero ahora el objeto de la culpa ha cambiado ligeramente.

“Hay una sutil delicadeza de lenguaje en el cambio insensible de la culpa del pacto al pueblo. Difícilmente podría decirse que el pacto en sí mismo es impecable, dado que no logró unir a Israel con su Dios; pero la verdadera causa del fracaso radica en el carácter del pueblo, no en la ley, que era santa, justa y buena” (Rendall). Esta es la construcción más simple y concuerda con la atribución de culpa en Hebreos 8:9 .

Thayer dice que "es más correcto proporcionar αὐτήν, es decir , διαθήκην, que el escritor desea probar que no fue impecable, y unir αὐτοῖς con λέγει". Sin duda, esto sería más consistente lógicamente, pero la pregunta es: ¿Qué dijo el escritor? Él parece no distinguir entre el pacto y las personas que vivían bajo él. El antiguo pacto fue defectuoso porque no permitió que el pueblo viviera de acuerdo con los términos o condiciones del mismo.

Era defectuoso en la medida en que no preveía suficientemente contra su defecto. Ἰδοὺ, κ. τ. λ. La cita que aquí ocupa cinco versículos está tomada de Jeremias 38:31 34 en LXX, Jeremias 31:31-34 A.

V. ἡμέραι ἔρχονται es una fórmula frecuente en Jeremías. καὶ “El omnipresente hebreo y , sirviendo aquí al propósito del ὅτε que podría haberse esperado” (Vaughan). συντελέσω, la LXX tiene διαθήσομαι, y Agustín ( De Spir. et Lit. xix.) piensa que esta palabra (consummabo) se elige para enfatizar la suficiencia del Nuevo Pacto.

Entonces Delitzsch: “Nuestro autor parece haber seleccionado aquí a propósito el συντελέσω para expresar más claramente el poder perfeccionador concluyente del nuevo pacto del evangelio”. Así también Weiss, quien también llama la atención sobre el hecho de que va seguido de ἐπὶ como en la expresión συντελ. τ. ὀργὴν ἐπὶ… Pero ante la ocurrencia en Jeremias 34:8 , (LXX, Jeremias 41:8 ) de la expresión συντελέσαι διαθήκην πρὸς…, es precario sostener que nuestro autor al seleccionar esta palabra significó más que “un completo pacto".

sobre la casa de Israel y..., comprensivo de todo el pueblo de Dios. Su ruptura censurable no los había separado de la gracia y la fidelidad de Dios. nuevo pacto, la expresión ocurre por primera vez en la institución del sacramento de nuestro Señor, esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, repetido en 1 Corintios 11:25 .

En 2 Corintios 3:6 , la nueva traducción. se contrasta con t. de 2 Corintios 3:4 . El nuevo pacto también se llama nuevo en Hebreos 12:24 ; καινη significa propiamente nuevo en carácter, νεία joven o nuevo en fecha.

Como en Hebreos 8:7 la condenación de lo viejo implicaba una promesa de lo nuevo; así en Hebreos 8:13 , se considera que la promesa de lo nuevo implica la condenación de lo viejo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento