Como está escrito, ... en Isaías 8:14; Por el principio y el final de esta cita están fuera de este último, y la mitad de ella fuera del primero. Esta es una instancia de מדלג, "Skipping", de un lugar a otro, con respecto a las que las reglas con los judíos fueron S, que el lector.

"Puede que salte del texto al texto, pero podría no saltarse del profeta al profeta, excepto solo en los doce profetas, solo él podría no saltarse del final del libro al principio; También podrían saltarse en los profetas, pero no en la ley; '' '.

¿Qué reglas se cumplen exactamente con el apóstol? El comienzo de esta cita está fuera de Isaías 28:16:

He aquí me acuesto en Sión. La "piedra" se dice que se colocará en Sión, es por la "parafrasta de callado" interpretada de un "rey"; por R. David Kimchi, del rey Ezequías, y por Jarchi del Rey Mesías; y es verdaderamente aplicado por el apóstol a Jesucristo: la capa de esta piedra es Dios Padre, quien lo puso como la Fundación Stone, en sus propósitos eternos y decretos, en sus consejos y pacto, en promesa y en la profecía, en el Misión de él en este mundo, y en la predicación del Evangelio eterno: el lugar donde se encuentra es Sión, lo que significa literalmente Judea o Jerusalén, donde aparecía el Mesías, a donde vino, y de donde salió su Evangelio. ; o místicamente la iglesia, donde se encuentra como la base de la misma, y ​​de la salvación de todos los miembros; Aunque, a través del pecado y la incredulidad de los demás, él demuestra ser.

una piedra tropiezosa, y roca de ofensa; las frases se verán en Isaías 8:14, y se mencionan, y se le atribuyen a una persona divina, incluso al Señor de los ejércitos; y por el targumista, por lo tanto, parafraseado, "y si no obedeces", מימריה, "Su palabra será por venganza, y por un golpe de piedra, y una roca de ofensa", y en el Talmud T, se dice que.

"El hijo de David (el Mesías) no vendrá hasta que las dos casas de los Padres se destruyan de Israel; y estos son la cabeza del cautiverio que está en Babilonia, y el príncipe en la tierra de Israel, como lo es dijo, Isaías 8:14 '.

De acuerdo con que, según los antiguos judíos, este pasaje pertenece al Mesías, y se usa adecuadamente para este propósito por el apóstol, que había visto el logro de ello en los judíos; que tropezó con la mezquindad externa de Jesús de Nazaret, a su paternidad, la manera de su nacimiento, su educación, la apariencia media de sí mismo y los seguidores; en su compañía y audiencia, su ministerio, milagros, muerte y la manera de ello; Y así creyó no en él, por la justicia, la vida y la salvación; Y así sucedió que no alcanzaron, o llegaron a la ley de la justicia, o la justicia de la ley: sino.

cualquiera que cree en él no se avergüence; Es decir, quien cree en Cristo hasta la justicia, que construye su fe y la esperanza de la salvación eterna sobre él, la Fundación Dios ha puesto en Sión, y en el que los judíos incrédulos se tropezaban y cayeron; No se avergonzará ni a lo largo de aquí, no se avergonzará de su fe y esperanza en Cristo; Ni de Cristo, como el Señor su justicia; Tampoco se avergüenzará ni confundirá a su apariencia, pero se justificará ante los hombres y los ángeles, y se reciba en su reino y gloria. Hay alguna diferencia entre el pasaje que se cita aquí, y, a medida que se encuentra en Isaías 28:16, donde se lee ", el que cree que no debe prostular": tampoco para sentar a ningún otro Fundación, estar completamente satisfecho con esto, que es puesto por Dios; o no se apresurará a huir, a través del miedo a cualquier enemigo, o de cualquier peligro, siendo segura como se construyó sobre esta base; Y así nunca caerá, se moverá, o se avergonzó y confundió. Algunos han fantificado una lectura variada, pero sin ninguna razón. Una crítica oriental muy aprendida, de nuestra propia nación, ha observado que las palabras árabes "Haush" "Hish" responden a la palabra hebrea, חוש, los usos del profeta, y que tienen tres significaciones en ellas ", acelerando", "temer" ", y ser" avergonzado "; El primero de estos se conserva aquí por los comentaristas judíos y las versiones modernas; la segunda por la traducción "Chaldeee Paraphrast" y Syriac; y el tercero por el Septuagint, y el apóstol; Y pueden ser todos tenidos en sentido, ya que el miedo tiene que correr aquí y allá, y en longitud se pone a vergüenza y confusión.

S T. BAB. Megilla, fol. 24. 1. Yoma, fol. 69. 2. Maimon. Tephilla, c. 12. Sect. 14. T T. BAB. SANHEDRIN, FOM. 38. 1. U Pocock. No. Miscel en el puerto. Mosis, p. 10, 11.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad