Luc 2:1

And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. ET CELA ARRIVA À CETTE ÉPOQUE - une référence générale aux transactions précédentes, en particulier la naissance de Jean, qui précéda celle de notre Seigneur d'environ six mo... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:2

(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) (ET CETTE TAXATION A ÉTÉ FAITE POUR LA PREMIÈRE FOIS LORSQUE CYRÈNE ÉTAIT GOUVERNEUR DE LA SYRIE) - un verset très déroutant, dans la mesure où Cyrénius ou Quirinus , ne semble pas avoir été gouverneur de la Syrie pendant environ... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:3

And all went to be taxed, every one into his own city. ET TOUT ALLAIT ÊTRE TAXÉ, CHACUN DANS SA PROPRE VILLE - i: e., la ville de son extraction, selon la coutume juive; pas de sa demeure, qui était la méthode romaine habituelle.... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:4

And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) ET JOSEPH MONTA AUSSI DE GALILÉE, DE LA VILLE DE NAZARETH, EN JUDÉE, À LA VILLE DE DAVID, QUI S'APPELLE BETHLÉEM,... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:5

To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. ÊTRE IMPOSÉ AVEC MARY, SA FEMME - "fiancée". " Elle avait quelque temps auparavant été ramenée à la maison par Joseph (voir les notes à Matthieu 1:18 - Matthieu 1:24); mais elle est ainsi appelée ici, peut-être, pour la raison ment... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:6

And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. ET C'EST AINSI QUE, PENDANT QU'ILS ÉTAIENT LÀ-BAS, LES JOURS ÉTAIENT ACCOMPLIS POUR QU'ELLE SOIT LIVRÉE. Marie avait jusqu'à ce temps vécu au mauvais endroit pour la naissance du Messie. Un séj... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:7

And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. ET ELLE A MIS AU MONDE SON PREMIER-NÉ (VOIR LA NOTE À MATTHIEU 1:25 ), L'ENVELOPPA DANS DES LANGES ET LE COUCHA - c'est-à-dire que la mère elle-... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:8

And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. ET IL Y AVAIT DANS LE MÊME PAYS DES BERGERS DEMEURANT DANS LE CHAMP (Y RESTANT, PROBABLEMENT DANS DES HUTTES OU DES TENTES), VEILLANT , [ fulassontes (G5442) fulakas (G5438) tees (G3588) nu... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:9

And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. ET VOICI, L'ANGE DU SEIGNEUR VINT SUR EUX, ET LA GLOIRE DU SEIGNEUR - `l'éclat ou la gloire qui est représentée comme englobant toutes les visions célestes, 'pour reprendre... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:10

And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. ET L'ANGE LEUR DIT: N'AYEZ PAS PEUR (VOIR LA NOTE À LUC 1:13 ); CAR VOICI, JE VOUS APPORTE DE BONNES NOUVELLES DE GRANDE JOIE, QUI SERONT À TOUS LES PEUPLES , [ panti (G3956)... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:11

For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. CAR À VOUS EST NÉ AUJOURD'HUI, DANS LA VILLE DE DAVID, UN SAUVEUR, QUI EST CHRIST; LE SEIGNEUR. Chaque mot ici contient l'intelligence de transport du ciel. Pour qui a fourni? «À vous» - bergers, Israël, l'hum... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:12

And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. ET CE SERA UN SIGNE, [ to (G3588 ) seemeion (G4592 ), 'LE SIGNE'] À VOUS; VOUS TROUVEREZ LE BÉBÉ , [ brefos (G1025)] - 'un bébé.' Dommage que nos traducteurs insèrent si souvent l'article d... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:13

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, ET SOUDAINEMENT - comme si désireux de faire irruption dès que les derniers mots de la merveilleuse nouvelle sont tombés des lèvres de leurs semblables, IL Y AVAIT AVEC L'ANGE - pas à sa place; par... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:14

Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT, ET PAIX SUR TERRE, BONNE VOLONTÉ ENVERS LES HOMMES - hymne bref mais transportant, non seulement dans un discours humain articulé à notre intention, mais mesure accordable dans, à l'avant d'un paral... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:15

And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. ET IL ARRIVA, ALORS QUE LES ANGES S'EN ALLAIENT AU CIEL, LES BERGERS ... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:16

And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. ET ILS SONT VENUS À LA HÂTE (VOIR LES NOTES À LUC 1:39 ; MATTHIEU 28:8 ), ET A TROUVÉ MARY - `mystérieusement guidée, ' dit Olshausen, «au bon endroit à travers l'obscurité de la nuit», ET JOSEPH ET LE BÉBÉ C... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:17

And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. ET QUAND ILS L'ONT VU, ILS ONT FAIT CONNAÎTRE À L'ÉTRANGER LE DICTON QUI LEUR AVAIT ÉTÉ DIT CONCERNANT CET ENFANT - c'est-à-dire comme cela ressort de Luc 2:20, avant de quitter le quartier. E... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:18

And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. ET TOUS CEUX QUI L'ENTENDAIENT S'ÉTONNAIENT DE CE QUE LES BERGERS LEUR AVAIENT DIT.... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:19

But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. MAIS MARY A GARDÉ TOUTES CES CHOSES, ET LES A MÉDITÉES [OU LES A "TOURNÉES"] DANS SON CŒUR - cherchant à en recueillir, en combinaison, quelle lumière elle pouvait à l'avenir de cette merveilleuse bébé à elle.... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:20

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them. ET LES BERGERS SONT REVENUS, GLORIFIANT ET LOUANT DIEU POUR TOUT CE QU'ILS AVAIENT ENTENDU ET VU, COMME IL LEUR AVAIT ÉTÉ DIT. AINOUNTES (G134)] - UTILISÉ DU CHANT D... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:21

And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. ET LORSQUE HUIT JOURS ONT ÉTÉ ACCOMPLIS (VOIR LA NOTE À LUC 1:59 ) POUR LA CIRCONCISION DE L'ENFANT - `pour le circoncire 'est... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:22

And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; ET QUAND LES JOURS DE SA PURIFICATION. Cette lecture [ autees (G846)] n'a pratiquement aucun support du tout. Tous les manuscrits et versions les meill... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:23

(As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) (COMME IL EST ÉCRIT DANS LA LOI DU SEIGNEUR, TOUT MÂLE QUI OUVRE L'UTÉRUS SERA APPELÉ SAINT AU SEIGNEUR;)... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:24

And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. ET POUR OFFRIR UN SACRIFICE SELON CE QUI EST DIT DANS LA LOI DU SEIGNEUR, UNE PAIRE DE TOURTERELLES, OU DEUX JEUNES PIGEONS. Le sacrifice approprié était un agneau pour un... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:25

And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. ET VOICI, IL Y AVAIT UN HOMME À JÉRUSALEM, DONT LE NOM ÉTAIT SIMÉON. Les tentatives qui ont été faites pour identifier c... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:26

And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. ET IL LUI FUT RÉVÉLÉ PAR LE SAINT-ESPRIT, QU'IL NE DEVRAIT PAS VOIR LA MORT AVANT D'AVOIR VU LE CHRIST DU SEIGNEUR. Bengel remarque ici la 'douce antithèse' entre les deux vues - s... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:27

And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, ET IL EST VENU PAR L'ESPRIT DANS LE TEMPLE - l'Esprit le guidant, tout inconsciemment, vers le temple au moment même où la Vierge était sur le point de présenter... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:28

Then took he him up in his arms and blessed God and said Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, PUIS IL LE PRIT DANS SES BRAS - le même Esprit qui l'avait attiré là, lui révélant aussitôt la gloire de ce bébé béni. Or, puisque tout ce qu'il a dit aurait tout aussi bien pu êt... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:29

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: LORD. Le mot est "Master" [ Despota (G1203)], un mot mais rarement utilisé dans le Nouveau Testament, et jamais mais pour marquer avec insistance les droits souverains de Celui qui est ainsi appelé, en tant que Propriétai... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:30

For mine eyes have seen thy salvation, CAR MES YEUX ONT VU TON SALUT. Combien ont vu cet enfant, voire "l'homme, Christ Jésus", qui n'a jamais vu en lui "le salut de Dieu ! " Cette estimation de Siméon était un acte de foi pure. Tout en regardant cet enfant, porté dans ses propres bras, il «vit... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:31

Which thou hast prepared before the face of all people; Which thou hast prepared before the face of all people; QUE TU AS PRÉPARÉ DEVANT LE VISAGE DE TOUS , [ pantoon (G3956) toon (G3588) laoon (G2992)] - "de tous les peuples" ou de l'humanité en général.... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:32

A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. UNE LUMIÈRE POUR ÉCLAIRER LES GENTILS (ALORS DANS LES TÉNÈBRES ÉPAISSES), ET LA GLOIRE DE TON PEUPLE D'ISRAËL - déjà à toi, et maintenant, dans la partie croyante de celle-ci , pour être plus glorieusement que jamais. On remarq... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:33

And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. ET JOSEPH ET SA MÈRE - ou, selon ce qui est probablement la vraie lecture ici, «Et son père et sa mère» ÉMERVEILLÉ PAR CES CHOSES DONT ON PARLAIT DE LUI - chaque reconnaissance successive de la gloire de ce Bébé les... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:34

And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against; ET SIMÉON LES BÉNIT - les parents, ET DIT À MARIE SA MÈRE: VOICI, CET ENFANT EST MIS , [ keitai (G2749)] - 'lieth,' ou,... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:35

(Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. OUI, UNE ÉPÉE TRANSPERCERA AUSSI VOTRE ÂME. 'Bienheureuse que vous soyez parmi les femmes, vous aurez votre propre part des luttes et des souffrances qui Babe est à l'occasion'-indiquant non... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:36

And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; ET IL Y AVAIT UNE ANNA - ou Hannah, UNE PROPHÉTESSE - un autre signe que "la dernière les temps "où Dieu devait" répandre son... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:37

And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. ET ELLE ÉTAIT VEUVE D'ENVIRON QUATRE-VINGT-QUATRE ANS. Si cela signifie qu'elle était veuve depuis 84 ans, alors, depuis que sa vie conjugale s'est p... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:38

And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem. ET ELLE ARRIVE À CET INSTANT , [ epistasa (G2186)] - plutôt, 'en attente' ou «se présenter»; car elle y était déjà. Lorsque le témoignage de Siméon au bienheur... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:39

And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. ET APRÈS AVOIR ACCOMPLI TOUTES CHOSES SELON LA LOI DU SEIGNEUR, ILS SONT RETOURNÉS EN GALILÉE ET APRÈS AVOIR ACCOMPLI TOUTES CHOSES SELON À LA LOI DU SEIGNEUR, ILS SONT... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:40

And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. ET L'ENFANT GRANDIT ET DEVINT FORT D'ESPRIT - Son développement mental au rythme de son corps: REMPLI DE SAGESSE - mais une plénitude qui s'élargit sans cesse avec Sa capacité à la recevoir;... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:41

Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. LES PARENTS SONT-ILS MAINTENANT ALLÉS , [ eporeuonto (G4198)] - 'n'étaient pas' ou 'utilisés aller' À JÉRUSALEM CHAQUE ANNÉE À LA FÊTE DE LA PÂQUE. Bien que seuls les hommes aient été tenus de monter à Jérusalem lors de... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:42

And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast. ET QUAND IL AVAIT DOUZE ANS, ILS MONTÈRENT À JÉRUSALEM APRÈS LA COUTUME DE LA FÊTE. À l'âge de douze ans, chaque garçon juif était appelé 'un fils de la loi;' être ensuite soumis à un cours d'instruction, e... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:43

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it. ET QUAND ILS ONT ACCOMPLI LES JOURS (LES SEPT JOURS DU FESTIVAL); À LEUR RETOUR. Oui, ils ont dû revenir. Car si les devoirs de la vie doivent faire plac... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:44

But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. MAIS EUX, À SUPPOSER QU'IL AIT ÉTÉ DANS L'ENTREPRISE [ en (G1722 ) tee (G3588 ) sunodia (G4923 ), 'LA COMPAGNIE DE VOYAGE'] A FAIT UN VOYAGE D'UNE JOURNÉE; ET ILS... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:45

And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him. ET QUAND ILS NE L'ONT PAS TROUVÉ, ILS SONT RETOURNÉS À JÉRUSALEM, À SA RECHERCHE.... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:46

And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. ET IL ARRIVA QU'AU BOUT DE TROIS JOURS, ILS LE TROUVÈRENT DANS LE TEMPLE. Demandez-vous comment il a survécu pendant tout ce temps? Non. C'es... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:47

And all that heard him were astonished at his understanding and answers. ET TOUS CEUX QUI L'ONT ENTENDU ONT ÉTÉ ÉTONNÉS DE SA COMPRÉHENSION ET DE SES RÉPONSES. Cela confirme ce que nous avons dit ci-dessus, alors que ses "réponses" à leurs questions faisaient apparaître son attitude tout au long... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:48

And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing. ET QUAND ILS LE VIRENT, ILS FURENT STUPÉFAITS: ET SA MÈRE LUI DIT: MON FILS, POURQUOI AS-TU AGI AINSI AVEC NOUS? VOICI, TON PÈRE ET M... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:49

And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? ET IL LEUR DIT: COMMENT M'AVEZ-VOUS CHERCHÉ? WIST (SAVAIS) VOUS NE SAVEZ PAS QUE JE DOIS M'OCCUPER DES AFFAIRES DE MON PÈRE , [ en (G1722) tois (G3588) tou (G3588) Patros (G3962) mou (G3450)... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:50

And they understood not the saying which he spake unto them. ET ILS N'ONT PAS COMPRIS LA PAROLE QU'IL LEUR A DIT. Il ne leur avait probablement jamais dit autant de choses, et ils étaient donc déconcertés; bien que ce ne soit que la véritable interprétation de beaucoup de choses qu'ils avaient v... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:51

And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart. ET IL DESCENDIT AVEC EUX, ET VINT À NAZARETH, ET LEUR FUT SOUMIS ... Ceci est ajouté de peur que l'on ne pense qu'Il a maintenant jeté le joug filiale, et devint désor... [ Continuer la lecture ]

Luc 2:52

And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. ET JÉSUS A GAGNÉ EN SAGESSE ET EN STATURE. Ainsi, nos traducteurs ont rendu le mot [ heelikia (G2244) ], avec Beza, Grotius, Bengel, Meyer. Mais il peut être rendu «âge»; et ainsi de Vulgate, Erasmus, Calvin, DeWette, Ols... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité