Marc 14:1

After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. Les événements de cette section semblent s'être produits le quatrième jour de la dernière semaine du rédempteur, le mercredi.... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:2

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. MAIS ILS ONT DIT, PAS À LA FÊTE , [jour] - plutôt, 'pas pendant la fête' [ en (G1722) tee (G3588) heortee (G1859)]; pas avant la fin des sept jours de pains sans levain. DE PEUR QU'IL Y AIT UN TOLLÉ DU PEUPLE. En conséq... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:3

And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. ET ÉTANT À BÉTHANIE, DANS LA MAISON DE SIMON LE LÉPREUX, ALORS QU'IL ÉTAIT À TABLE, UNE FE... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:4

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? ET CERTAINS ÉTAIENT INDIGNÉS EN EUX-MÊMES ET ONT DIT. Matthew dit (Matthieu 26:8), " Mais quand Ses disciples l'ont vu, ils ont été indignés, disant. " Le porte-parole, cependant, n'éta... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:5

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. CAR IL AURAIT PU ÊTRE VENDU POUR PLUS DE TROIS CENTS PENCE (ENTRE NEUF ET DIX LIVRES STERLING), ET AVOIR ÉTÉ DONNÉ AUX PAUVRES. ET ILS ONT MURMURÉ CONTRE ELLE. "Il a dit",... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:6

And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. ET JÉSUS DIT: LAISSEZ-LA TRANQUILLE; POURQUOI LA DÉRANGEZ-VOUS? ELLE A FAIT UN BON TRAVAIL SUR MOI. C'était bon en soi, et était donc acceptable pour Christ; c'était éminemment saisonnier et donc plus acceptab... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:7

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always. CAR VOUS AVEZ TOUJOURS LES PAUVRES AVEC VOUS (EN VOUS RÉFÉRANT À DEUTÉRONOME 15:11 ), ET QUAND VOUS VOUDREZ, VOUS POUVEZ LEUR FAIRE DU BIEN; MAIS MOI, VOUS N'AVEZ PAS TOUJOURS - une douce... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:8

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying. ELLE A FAIT CE QU'ELLE POUVAIT - un noble témoignage, incarnant un principe d'une immense importance. ELLE EST VENUE D'AVANCE POUR OINDRE MON CORPS À L'ENTERREMENT ou comme dans Jean (Jean 12:7) "Contre le jou... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:9

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her. EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, PARTOUT OÙ CET ÉVANGILE SERA PRÊCHÉ DANS LE MONDE ENTIER, CE QU'ELLE A FAIT SERA ÉGALEMENT ÉVOQUÉ EN MÉMOI... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:10

And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. ET JUDAS ISCARIOT, L'UN DES DOUZE, SE RENDIT AUPRÈS DES PRINCIPAUX PRÊTRES, POUR LE LEUR LIVRER - c'est-à-dire pour faire ses propositions et négocier avec eux , comme il ressort de la déclaration plus co... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:11

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. ET QUAND ILS L'ONT ENTENDU, ILS ÉTAIENT HEUREUX ET ONT PROMIS DE LUI DONNER DE L'ARGENT. Matthieu seul enregistre la somme précise, car une prophétie remarquable et compliq... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:12-26

And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? Pour l'exposition, voir les notes à Luc 22:7 - Luc 22:23; Luc 22:39; et à Jean 13:10 - Jean 13:11; Jean 13:18 - Jean 13:19; J... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:27-31

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. Pour l'exposé, voir les notes à Luc 22:31 - Luc 22:46.... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:32-42

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. Pour l'exposé, voir les notes à Luc 22:39 - Luc 22:46.... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:43-52

And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders. Pour l'exposé, voir les notes à Jean 18:1 - Jean 18:12. Si nous n'avions que les trois premiers évangiles, nous aurio... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:53

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. ET ILS ONT EMMENÉ JÉSUS VERS LE GRAND PRÊTRE: ET AVEC LUI SE SONT RASSEMBLÉS , [ sunerchontai (G4905 ) autoo (G846)] - ou plutôt, 'là réunis à lui,' TOUS LES PRINCIPAUX... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:54

And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. ET PETER L'A SUIVI DE LOIN, MÊME DANS , [ apo (G575) makrothen (G3113) heoos (G2193) esoo (G2080)] - ou 'de loin, même à l'intérieur de,' LE PALAIS DU GRAND PR... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:55

And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. ET LES PRINCIPAUX PRÊTRES ET TOUT LE CONSEIL ONT CHERCHÉ À TÉMOIGNER CONTRE JÉSUS POUR LE METTRE À MORT: Matthieu (Matthieu 26:59) dit qu'ils" ont cherché un faux témoignage ". Ils savaie... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:56

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. POUR BEAUCOUP DE FAUX TÉMOIGNAGES NUS CONTRE LUI. De leur avilissement pour les "chercher", nous sommes amenés à déduire qu'ils ont été soudoyés pour porter un faux témoignage; bien qu'il n'y ait jamais assez de syco... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:57

And there arose certain, and bare false witness against him, saying, ET IL EST APPARU UN FAUX TÉMOIGNAGE CERTAIN ET NU CONTRE LUI. Matthieu (Matthieu 26:60) est plus précis ici : "Au dernier sont venus deux faux témoins." Puisqu'il n'y avait jamais eu d'accord sur quoi que ce soit auparavant, il... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:58

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. NOUS L'AVONS ENTENDU DIRE, JE VAIS DÉTRUIRE CE TEMPLE QUI EST FAIT AVEC LES MAINS, ET DANS LES TROIS JOURS J'EN CONSTRUIRAI UN AUTRE SANS MAINS. Sur cette accusatio... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:59

But neither so did their witness agree together. MAIS LEUR TÉMOIN N'ÉTAIT PAS NON PLUS D'ACCORD ENSEMBLE - il ne s'agit même pas d'un discours aussi bref, composé de quelques mots seulement, y avait-il eu un tel accord dans leur mode de rapporter comme pour faire un cas décent. Dans une telle ac... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:60

And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? ET LE SOUVERAIN SACRIFICATEUR SE LEVA AU MILIEU ET DEMANDA À JÉSUS, DISANT: NE RÉPONDS-TU RIEN? QU'EST-CE QUE CES TÉMOINS CONTRE TOI? DE LEURS TÉMOINS FAUX ET... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:61

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? MAIS IL SE TUT ET NE RÉPONDIT RIEN. Cela doit les avoir troublés. Mais ils ne devaient pas être facilement rejetés de leur objet. DE NOUVEAU LE GRAND PR... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:62

And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. ET JÉSUS A DIT, JE SUIS - ou, comme dans Matthieu 26:64, "Tu as dit [it] . " Dans Luc, cependant (Luc 22:70), la réponse: "Vous dites que je suis" [ Humeis (G5210 ) legete... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:63

Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? PUIS LE GRAND PRÊTRE A LOUÉ SES VÊTEMENTS. Sur cette expression d'horreur du blasphème, voir 2 Rois 18:37. ET IL DIT: DE QUOI AVONS-NOUS BESOIN D'AUTRES TÉMOINS?... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:64

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. VOUS AVEZ ENTENDU LE BLASPHÈME. (Voir Jean 10:33.) Dans Luc (Luc 22:71)," Car nous avons nous-mêmes entendu parler de sa propre bouche "- une affectation d'horreur religieuse. QUE PENSEZ-VOUS? 'Dites... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:65

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands. ET CERTAINS ONT COMMENCÉ À LUI CRACHER DESSUS - ou, comme Matt. 22:67, "cracher dedans [ou 'dans' - eis (G1519)] Son visage." Luc... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:66

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest: ET COMME PIERRE ÉTAIT EN DESSOUS DANS LE PALAIS. Ce petit mot "en dessous" [ katoo (G2736) ] - une des touches graphiques de notre évangéliste - est le plus important pour la bonne compréhension de ce que no... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:67

And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. ET QUAND ELLE A VU PETER SE RÉCHAUFFER, ELLE L'A REGARDÉ Lke (Luc 22:56) est ici plus graphique; ET QUAND ELLE A VU PETER SE RÉCHAUFFER, ELLE L'A REGARDÉ. Luke (Luc 22:56) est ici plu... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:68

But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. MAIS IL A NIÉ - "avant tout" (Matthieu 26:70). DIRE, JE NE SAIS PAS, JE NE COMPRENDS PAS NON PLUS CE QUE VOUS DITES - en Luc, "Je ne le connais pas." ET IL EST SORTI SO... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:69

And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. ET UNE FEMME DE CHAMBRE L'A REVU - ou, "une fille" [ hee (G3588) paidiskee (G3814)]. Cela pourrait être rendu «la fille»; mais cela ne signifierait pas nécessairement la même chose qu'avant, mais pourrait signi... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:70

And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto. ET IL L'A ENCORE NIÉ. Dans Luc, "Mec, je ne le suis pas." Mais le pire de tout dans Matthieu - "Et encore une fois, il a nié... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:71

But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. MAIS IL A COMMENCÉ À MAUDIRE , [ anathematizein (G332)] - «pour anathématiser», ou souhaiter lui-même maudit si ce qu'il MAIS IL A COMMENCÉ À MAUDIRE , [ anathematizein (G332)] - 'à anathématiser, 'ou se souhaiter... [ Continuer la lecture ]

Marc 14:72

And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept. ET LA SECONDE FOIS L'ÉQUIPAGE DE COCK. Les trois autres évangélistes, qui ne mentionnent qu'un chant du coq... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité