The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

Titre. - Au musicien en chef, Psaume de David, le serviteur du Seigneur. "Le serviteur du Seigneur" n'apparaît nulle part ailleurs dans un titre, sauf dans Psaume 18:1 - Psaume 18:50: Il se rapporte au sujet du psaume: la dignité de David en tant que serviteur "mandaté par Dieu" du Seigneur "donne autorité à ses paroles, car il les prononce non comme les siennes, mais comme les paroles de Dieu, dont l'Esprit le meut (2 Samuel 23:1). Psaume 36:1 - Psaume 36:12. La transgression des méchants remplit le cœur de David de douleur (Psaume 36:1 - Psaume 36:4); sa consolation dans la miséricorde infinie, la fidélité, la droiture et la bonté de Dieu; ici les enfants des hommes, en faisant confiance, trouvent abri, satisfaction, lumière et vie (Psaume 36:5 - Psaume 36:9 ); prière conséquente pour la bonté de cœur continue de Dieu: sa réponse dans le renversement des orgueilleux ouvriers de l'iniquité (Psaume 36:10 - Psaume 36:12).

La transgression ... dit dans mon cœur. "La transgression des méchants" est personnifiée. Le psalmiste, au plus profond de son cœur, sent douloureusement que «la transgression du méchant» parle comme l'oracle du méchant. L'hébreu pour "saith" [ nª'um (H5002)] est toujours utilisé pour un énoncé inspiré (Proverbes 30:1; 2 Samuel 23:1; Nombres 24:3). Traduisez donc par «parle comme son oracle». Le méchant ne le dit pas par mot du mois; mais sa transgression, qu'il étreint comme sienne [la préposition hébraïque lª- implique à quel point la transgression lui appartient entièrement], parle de manière palpable comme la seule parole qu'il considère comme oraculaire.

Ainsi, le contraste avec la deuxième clause parallèle est que la transgression est leur oracle divin, par crainte de Dieu, ils n'ont pas devant leurs yeux. «Dans mon cœur» exprime l'émotion sincère du psalmiste, en contraste avec l'apathie audacieuse du méchant, marquée par le parallèle «devant ses yeux». Non seulement il n'a aucune crainte de Dieu dans son cœur, mais même en dirigeant sa conduite vers l'extérieur, il ne place aucune crainte de lui devant ses yeux. Il y a aussi un contraste avec '(le psaume inspiré) DE lª- David, le serviteur du Seigneur. " Le méchant est le serviteur de sa propre transgression, qui est la seule parole inspirée qu'il considère; mais l'inspiration est celle de Satan, l'esprit du mal (2 Thesaloniciens 2:9). La description s'applique à l'homme du péché, l'incarnation finale du «mystère de la transgression» ou de «l'iniquité», qui a longtemps été à l'œuvre (2 Thesaloniciens 2:3 - 2 Thesaloniciens 2:10). Il «s'assiéra dans le temple de Dieu, se montrant qu'il est Dieu». Comparez aussi «la gueule de la petite corne qui dit de grandes choses», Daniel 7:8; le roi qui «s'élèvera et se magnifiera au-dessus de tout dieu, et dira des choses merveilleuses contre le Dieu des dieux» (Daniel 11:36). Les méchants écoutent les suggestions du péché en tant que Parole de Dieu. La Septante, Vulgate, éthiopien, arabe, syriaque et un manuscrit de Kennicott et deux de DeRossi, lisent "dans son coeur" [ libow (H3820)], pour dans MON coeur '[ libiy (H3820)]. Donc Psaume 14:1, "L'insensé a dit dans son cœur: Il n'y a pas de Dieu;" également Psaume 10:6; Psaume 10:11. Aussi, «dans son cœur» correspond ici à «devant ses yeux» et «de sa bouche» (Psaume 36:3). Mais la difficulté de lecture de la version anglaise rend moins susceptible d'être une interpolation. «Son cœur» est une correction naturelle des transcripteurs.

(Qu'il n'y a) aucune peur ... Omettez "cela;" voir la note précédente.

Continue après la publicité
Continue après la publicité