The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

-Dieu a choisi Sion où habiter pour toujours, avec ses innombrables chars, malgré toute la résistance du païen. C'est ce qu'Il a montré par la victoire qui vient d'être donnée à Son peuple; donc, béni soit le Seigneur.

Verset 15. La colline de Dieu (est comme) la colline de Basan; toute haute colline, (comme) la colline de Bashan. Ainsi Sion est appelée "la colline du Seigneur", Psaume 24:3; mais il est peu probable que la grandeur de Sion soit illustrée par la hauteur physique de la colline de Basan opposé à Dieu, un représentant des collines du monde. Plutôt, une colline de Dieu (un hébraïsme pour une grande colline), une haute colline, (est) la colline de Bashan. Mais aussi haute qu'elle soit, la montagne de Sion, étant l'habitation de Dieu, est, d'un point de vue moral, infiniment plus élevée (Ésaïe 2:2; Ésaïe 8:6 - Ésaïe 8:8). La grandeur physique du monde doit céder à la grandeur spirituelle de l'Église. La "colline de Dieu" est ici un emblème des royaumes du monde, qui (Psaume 65:6) ne sont grands que par la grâce de Dieu. Une grande colline nous rappelle la puissance créatrice de Dieu. Par conséquent, 'la colline de 'Elohiym (H430)' (le nom général de Dieu en tant que Créateur), contraste avec la colline qui (Psaume 68:16) 'le Seigneur' ( Yahweh (H3068)) demeurera éternellement. Il se situait au nord de la région à l'est du Jourdain, ou au pays d'Hermon, le royaume d'Og, l'ennemi le plus redoutable qu'Israël rencontra lors de sa marche vers Canaan. «La colline de Basan est le haut sommet enneigé de l'Anti-Liban, ou Hermon, la limite extrême du Basan. Il y avait une convenance particulière, de par sa position sur la frontière entre la Judée et le monde païen, à l'utiliser comme un symbole, de la puissance du monde (Psaume 68:22; Psaume 42:6; Psaume 89:12) '(Hengstenberg). Le nom original d'Hermon était Sion; i: e., élevé (Deutéronome 4:48); alliée en son à Sion, qui suggérait ici le contraste entre les collines du monde et la colline du Seigneur.

Verset 16. Pourquoi sautez-vous, vous de hauts hllls? - à savoir, avec le désir envieux de détruire la colline que Dieu aime et de vous mettre au-dessus d'elle [ tªratsªduwn (H7520); le même que waaqad, sauter avec joie ou fierté]. Mais Jérôme traduit: «Pourquoi regardez-vous avec suspicion? En arabe, cela signifie regarder contre, tendre des pièges. Je préfère donc avec Cocceius, Maurer, etc.: «Pourquoi regardez-vous avec une intention hostile et envieuse? [Donc le grec, teerein (G5083), parateerein (G3906), Luc 6:7.] La Septante traduit par «suspect». Le chaldaïque, prend en charge la version anglaise. «Hautes collines» - littéralement, «montagnes-sommets»; i: e., pas simplement une colline, mais des chaînes de montagnes. Le "pourquoi", comme dans Psaume 2:1, indique la folie suicidaire de l'inimitié des royaumes du monde.

Oui, (pour) les rebelles aussi, afin que le Seigneur Dieu habite (parmi eux). Le mot "rebelle", qui explique les "hommes" précédents, montre que «parmi les hommes» il n'y a pas de cadeaux à distribuer parmi le peuple de David. mais les dons reçus parmi les ennemis de David venaient d'être vaincus, Dieu étant le véritable conquérant et receveur, David seulement l'instrument. Dans l'application de l'Évangile, les ennemis humains soumis par la grâce sont un avec ceux à qui les dons sont donnés, le rebelle étant converti en obéissant. Les «rebelles» dans le cas de David sont les Ammonites réfractaires, qui avaient persisté dans l'opposition, même après que Dieu eut clairement montré qu'il était du côté d'Israël. Les mots «parmi eux» ne sont pas en hébreu. Traduisez, `` oui, parmi les rebelles aussi, afin que le Seigneur Dieu habite '' - à savoir, parmi son peuple sur Sion (ce qui correspond, de manière antitypique, à ce que Dieu habite maintenant dans Son Église, le temple du Saint-Esprit, 2 Corinthiens 6:16), comme le montre Psaume 68:16, "oui, le Seigneur habitera (en Sion) pour toujours." Contraste "les rebelles habitent dans une terre sèche" (Psaume 68:6). Les rebelles ne sont pas ici considérés comme des objets de grâce, mais de punition (Psaume 66:7).

Verset 19. Béni (soit) le Seigneur, (qui) nous charge quotidiennement (même de bienfaits) le Dieu de notre salut. Du bénéfice particulier, le psalmiste s'élève vers l'universel, louant Dieu comme le Sauveur de son Église. «Loadeth» peut faire référence à un fardeau de calamités, pas d'avantages. «Béni soit le Seigneur chaque jour: (quand) Il nous impose des fardeaux, (encore) Il est le Dieu de notre salut. L'accent hébreu sur nous distingue cette clause de la suivante. Le Dieu qui blesse est le même qui guérit aussi la blessure (1 Samuel 2:6). Ainsi, dans Psaume 68:20, Celui qui inflige la mort accorde également "les issues de la mort". Alors De Dieu. Le chaldaïque le prend: «Il nous charge de précepte sur précepte». Comparez "Mon fardeau est léger" (Matthieu 11:30). Hengstenberg traduit: «Les hommes nous imposent des fardeaux; le Seigneur est notre salut. ' Je préfère cela, comme faisant l'objet de la strophe qu'il introduit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité