The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

-Les actions de Dieu pour son peuple depuis leur entrée en Canaan jusqu'à l'établissement du sanctuaire à Sion.

Verset 11. Le Seigneur a donné le mot - qui a assuré la victoire à Israël.

Great était la société de ceux qui l'ont publié. Traduire en hébreu ( hamªbasrowt (H1319)), «grande est la compagnie des femmes-hérauts de la bonne nouvelle» - à savoir, le cortège des «demoiselles» qui célèbrent en chant et dansent la victoire (Exode 15:20 - Exode 15:21; 1 Samuel 18:6 - 1 Samuel 18:7; Juges 5:12; Juges 11:34; en particulier Psaume 68:25, ci-dessous, qui explique il). Tous les chœurs séparés se sont unis à de telles occasions.

Verset 12. Les rois des armées ont fui rapidement - littéralement, ont fui, ont fui; i: e., dans le vol le plus précipité.

Et celle qui restait à la maison partageait le butin. Alors que dans la chanson de Deborah la mère et les sages dames de Sisera, chez elles, attendaient son retour en triomphe, qu'elles pourrait avoir 'une proie de diverses couleurs de travaux d'aiguille ... se rencontrer pour le cou de ceux qui prennent le butin' (Juges 5:30), c'était les femmes israélites qui attendaient à la maison (Tite 2:5) qui ont eu leur part du butin. La référence ultérieure est à Israël, considéré comme l'Église de Dieu, demeurant à nouveau paisiblement chez lui après la fuite des rois (Juges 5:31; Juges 8:28). Aussi l'Église chrétienne résidant dans la maison de son Père (Psaume 68:6, marge) après le renversement de ses ennemis.

Verset 13. Bien que vous ayez un privilège (i: e., Couché) parmi les pots - aux endroits où des pots ou des chaudrons sont placés au-dessus des cheminées où vous avez été noircis par la fumée souillante. Une image pour exprimer leur dégradation en Egypte (cf. Lamentations 4:8). Dans Ézéchiel 40:43, le seul autre endroit où l'hébreu est présent [ shªpataayim (H8240)], cela signifie les crochets et des fers, ou deux pierres de foyer, sur lesquelles la chair était suspendue pour la torréfaction. Hengstenberg traduit: «Lorsque vous vous reposez entre les frontières» ou «dans les bergeries» (Juges 5:16), dénotant un état de repos paisible. Je préfère la version anglaise, qui forme un beau contraste avec ce qui suit.

(Pourtant, vous serez comme) les ailes d'une colombe recouverte d'argent, et ses plumes d'or jaune - faisant allusion à la couleur dorée à la fois et argentée à une autre se reflétait sur les ailes déployées des colombes, selon la direction dans laquelle on voit le soleil tomber sur elles.

Verset 14. Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois - dans le pays. Dieu, en tant que "le Tout-Puissant" (voir note, Psaume 91:1), seul pouvait ainsi disperser de puissants rois, comme Cushan, Jabin, Agag.

C'était (blanc) comme neige à Salmon. L'éclat de la prospérité, après la pénombre du conflit, était comme la neige blanche scintillante qui recouvre le saumon noir, avec son forêts noires (Juges 9:48). «Saumon» signifie ombragé, sombre. C'était une haute montagne près du Jourdain (Psaume 51:7; Marc 9:3; cf. Matthieu 17:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité