Ils sont tous partis, ils sont [tous] devenus crasseux : [il n'y en a] aucun qui fasse le bien, non, aucun.

Ver. 3. Ils sont tous partis, etc. ] Ceci est le propre rapport de Dieu sur la question, répondant pleinement à celui donné précédemment par David, Psaume 14:1 . Les hommes bons ont la pensée de Christ, 1 Corinthiens 2:16 , et sont pleinement d'accord avec lui dans le jugement et l'affection.

David était un homme selon le cœur de Dieu ; et le cœur de Paul est le cœur du Christ, dit Chrysostome. Mais pourquoi, alors, David ne sort-il pas lui-même de cette universitas declinantium, communauté de traînards qui se sont éloignés ? et pourquoi saint Paul argumente-t-il à partir de ce texte que tous, Juifs et Gentils, ne sont rien ? Romains 3:10,12 .

Je réponds, parce que par nature il n'y a jamais meilleur d'entre nous ; mais μεν θριπες κακοι ηδε και ιπες, comme le dit le proverbe grec. "Tous nous aimons les moutons se sont égarés", dit toute l'Église, Ésaïe 53:6 Homo est inversus decalogus, nous sommes naturellement tous en face de toute bonté. Le mot ici mis de côté signifie redonner vigoureusement, comme une génisse têtue, qui refuse de recevoir le joug.

Ils sont tout à fait devenus sales ] Héb. puant, dégageant une odeur pire que la charogne, ou que le renard crasseux, dont Oppien rapporte (et l'expérience montre que c'est vrai), que lorsqu'il est assailli de tous côtés par les chiens qui le chassent, il trahit sa queue avec de l'urine et des excréments, d'une odeur des plus répugnantes, et en salissant le nez des chiens, les en chasse plusieurs fois (Bodin.

Théâtre. Nat. 352). Mais tout cela n'est rien à côté de la crasse et de la puanteur du péché, qui ont fait de leur encens même une abomination, Ésaïe 1:13 ; et les rend très semblables au diable, cet esprit immonde, qui sort toujours avec une puanteur, comme on dit de lui. Les Hébreux ont le même mot pour péché et cadavre ; et encore le même mot pour péché et puanteur.

מחר La vigne de Dieu produisit des raisins puants, באשׁים Ésaïe 5:5 , et le méchant langage pourri, Dογος σαπρος, Eph 5:4 D'où Longinquus est Iehovah ab impiis, Le Seigneur se tient à l'écart des méchants, Pro 15:29 Psaume 5:5 , c'est-à-dire de tous ceux pour qui le Christ ne s'est pas donné "une offrande et un sacrifice à Dieu pour une douce odeur", Éphésiens 5:2 .

L'apôtre le rend, ils sont inutiles, , ou, comme il le formule ailleurs, "à tout bon travail réprouvé," Tite 1:16 .

Il n'y a personne qui fasse le bien ] Spirituellement bon, et à l'acceptation divine. Il y a plusieurs fois malum opus in bona materia. Comment pouvez-vous, vous qui êtes méchants, faire de bonnes œuvres ? Bon, ils peuvent être matériellement, mais pas formellement et éventuellement ; telles étaient les bonnes parties et pratiques de Socrate, d'Aristide, de Scipion, d'Atticus, de Caton et d'autres païens honnêtes ; ils n'étaient pas meilleurs que les splendides peccata, péchés brillants, parce qu'ils ont échoué,

1. Quoad fontem, ils n'ont pas fait sortir ces bonnes choses du bon trésor de leur cœur ; ils étaient étrangers à la vie de Dieu, à la nouvelle nature.

2. Quoad finem, ils ont porté du fruit à eux-mêmes, Osée 10:1 , ils n'avaient pas de bons buts dans leurs bonnes actions. Maintenant, Bonum non assis nisi ex integra Causa; malum ex quolibet defectu, disent les écoles.

Non, pas un ] Usque ad unum, c'est -à- dire ad Christum, dit Austin, sans tenir compte de la force de l'expression hébraïque, qui implique une négation totale de tout simple homme qui fait le bien par lui-même.

Continue après la publicité
Continue après la publicité