Cette section et les suivantes Cantique des Cantiqu 1:15-2 sont considérées par les anciens commentateurs (juifs et chrétiens) comme exprimant "l'amour des épouses" Jérémie 2:2 entre le Saint et Son Église, d'abord dans le désert de l'Exode, puis dans le désert du monde Ézéchiel 20:35.

Cantique des Cantiqu 1:9

Ou, à ma jument dans les chars de Pharaon, je te compare, ô mon ami. (Le dernier mot est la forme féminine de ce rendu «ami» en Cantique des Cantiqu 5:16.) La comparaison de la mariée à un beau cheval ressemble singulièrement à celle de Théocrite, et certains ont supposé que le poète grec, après avoir lu à Alexandrie la version de la Septante de la chanson, aurait pu lui emprunter ces pensées. Si c'est le cas, nous avons ici le premier exemple d'une influence du sacré sur la littérature profane. La comparaison est particulièrement appropriée sur les lèvres, ou de la plume, de Salomon, qui a d'abord amené des chevaux et des chars d'Egypte 1 Rois 10:28. Appliqué à la mariée, il exprime le caractère majestueux et imposant de sa beauté.

Cantique des Cantiqu 1:1 , Cantique des Cantiqu 1:11

Lignes ... bordures - Le même mot hébreu aux deux endroits; ornements faisant partie de la coiffure de la mariée, probablement des cordons de perles ou autres ornements descendant sur les joues. L'introduction des «bijoux» et de «l'or» dans Cantique des Cantiqu 1:1 nuit au sens et détruit le point culminant de Cantique des Cantiqu 1:11, qui était prononcé par un chœur (d'où «nous», pas «moi», comme lorsque le roi parle, Cantique des Cantiqu 1:9). Ils promettent à la mariée des ornements plus dignes et plus convenables que la tenue rustique dans laquelle elle a déjà de tels charmes pour le roi: «Nous ferons pour toi des ornements d'or avec des clous (ou« pointes ») d'argent. Les «clous» sont de petits ornements en argent qu'il est proposé d'apposer sur l'or (comparer Proverbes 25:12), ou de se substituer aux perles enfilées du collier de la mariée.

Cantique des Cantiqu 1:12

La réponse de la mariée Cantique des Cantiqu 1:12 peut signifier: "Pendant que le roi se couche au banquet, je l'oins de mon parfum le plus coûteux, mais il a pour moi un parfum encore plus doux" Cantique des Cantiqu 1:13. Selon l'interprétation d'Origène, la mariée se représente elle-même comme l'onction du roi, comme Marie Jean 12:3, avec ses onguents les plus précieux.

Spikenard - Un onguent d'une grande estime dans le monde antique, conservant son nom indien en hébreu, grec et latin. Il est obtenu à partir d'une plante indienne maintenant appelée «jatamansi».

Cantique des Cantiqu 1:13

Rendre: Un sac de myrrhe est mon bien-aimé pour moi, qui se loge dans mon sein.

Cantique des Cantiqu 1:14

Camphire - Plutôt, כפר kôpher ", dont" chypre "est probablement dérivé (dans la marge mal orthographié «cyprès»), le nom sous lequel la plante appelée par les Arabes «henné» était connue des Grecs et des Romains. Il est encore très estimé dans tout l'Orient pour le parfum de ses fleurs et le colorant extrait de ses feuilles. Engedi était célèbre pour ses vignes, et le henné peut avoir été cultivé avec les vignes dans les mêmes enclos.

Continue après la publicité
Continue après la publicité