Pour bien ... - Dans ce verset et dans Ésaïe 10:23. le prophète exprime positivement l'idée que «mais» un reste du peuple doit être préservé au milieu des calamités. Il avait dit Ésaïe 10:20, qu'un reste devrait retourner à Dieu. Il poursuit maintenant l'idée, et déclare que seul un reste doit être préservé de la multitude, aussi grand qu'il soit. Admettant que le nombre était alors très grand, pourtant la grande masse de la nation serait coupée, et il ne resterait qu'une petite partie.

Ton peuple Israël - Ou plutôt "ton peuple, ô Israël", en faisant une adresse directe aux Juifs, plutôt qu'à Dieu.

Soyez comme le sable de la mer - Les sables de la mer ne peuvent pas être numérotés, et par conséquent, l'expression est utilisée dans la Bible pour désigner un nombre indéfiniment grand: Psaume 119:18; Genèse 22:17; Genèse 41:49; Josué 11:4; Juges 7:12; 1 Samuel 13:5, ...

Encore un vestige - Le mot "encore" a été fourni par les traducteurs, et en obscurcit évidemment le sens. L'idée est qu'un reste seulement - une très petite partie de l'ensemble, devrait être préservé. Bien qu'ils soient extrêmement nombreux en tant que nation, la masse de la nation serait coupée ou emmenée en captivité, et il n'en resterait que quelques-uns.

Reviendra - Autrement dit, sera sauvé de la destruction et retournera par repentance à Dieu, Ésaïe 10:21 . Ou, si cela fait référence à l'approche de la captivité de la nation, cela signifie que quelques-uns d'entre eux retourneraient de captivité au pays de leurs pères.

La consommation - Le sens général de ceci est clair. Le prophète donne une raison pour laquelle seuls quelques-uns d'entre eux reviendraient, et il dit que le jugement sur lequel Dieu avait déterminé était inévitable et déborderait le pays en justice. Comme Dieu l'avait déterminé, leur nombre ne servait à rien, mais la consommation serait certainement accomplie. Le mot «consommation» כליון kilāyôn de כלה kâlâh pour terminer, pour finir, pour gaspiller, disparaître, disparaître) dénote une langueur, ou dépérissement, comme dans la maladie; et puis «destruction», ou ce qui «achève» la vie et la prospérité. Il dénote une série de jugements qui serait un «achèvement» de la prospérité nationale, ou qui devrait y mettre fin entièrement.

Décret - צריץ chârı̂yts. Le mot utilisé ici est dérivé de חרץ chârats, pour affiner ou amener à un point; déchirer, déchirer, lacérer; être rapide, actif, diligent; puis décider, déterminer, décréter; parce que ce qui est décrété est amené à un point, ou un problème. - «Taylor.» Cela signifie évidemment ici, qu'il a été fixé ou décrété dans l'esprit de Dieu, et qu'étant ainsi décrété, il doit certainement avoir lieu.

Doit déborder - שׁטף shoṭēph. Ce mot est généralement appliqué à une inondation, lorsqu'un ruisseau s'élève au-dessus de ses rives et déborde le terrain adjacent; Ésaïe 30:28; Ésaïe 66:12; Psaume 78:2. Ici, cela signifie évidemment que le jugement menacé se répandrait comme un fleuve débordant à travers le pays et accomplirait la dévastation que Dieu avait déterminée.

Avec justice - Avec justice, ou dans l'infliction de la justice. la justice serait abondante ou débordante, et la conséquence serait que la nation serait désolée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité