Malheur à Ariel, à Ariel, la ville [Où] David habitait, .... De nombreux écrivains juifs de "Ariel" comprennent l'autel des offres brûlées; et donc le targum,.

"Malheur, autel, autel, qui a été construit dans la ville où David habitait; ''.

et donc il s'appelle dans Ézéchiel 43:15 Cela signifie "le lion de Dieu"; Et la raison pour laquelle il est dit, les Juifs disent que je, c'est parce que le feu repose sur elle sous la forme d'un lion; Mais la raison est plutôt parce qu'elle a dévoré les sacrifices qui étaient posés sur elle, comme un lion fait sa proie; Bien que d'autres d'entre eux l'interprètent, le temple, qu'ils disent ont été construits comme un lion, étroit derrière et large avant K; Mais il semble mieux de le comprendre de la ville de Jérusalem, dans laquelle David a campé, comme le mot qui signifie; ou "campé contre", comme certains; qu'il assiégé et a pris des jebusites et fortifié et habitait; et qui peut être si appelé de sa force et de sa fortification, naturelle et artificielle, et de son être la ville en chef de Juda, appelée lion, Genèse 49:9 dont la norme avait un lion dessus et d'où viennent le Messie, le lion de la tribu de Juda; ou plutôt de sa cruauté dans la perte du sang des prophètes et, comme le seigneur dit, comme un lion à celui qui a pleuré contre lui,.

Jérémie 12:8 et les mots peuvent donc être considérés comme d'une appelant à Jérusalem, et la déplorant sur elle, comme le fait le Christ, "O Jérusalem, Jérusalem, tu les tués les prophètes", c . Matthieu 23:37 et la mention du nom de David, et de son habitant de celui-ci, n'est pas seulement de souligner ce que la ville est destinée et la grandeur et la gloire de celui-ci mais de montrer que cela ne serait pas la sécuriser de la ruine et de la destruction m:

ajouter ye l'année à l'autre; que certains comprennent deux années précises, à la fin de laquelle Jérusalem devrait être assiégé par l'armée de Sennacherib; Mais ce n'est pas ici signifiait. Cocceius pense que la grande mesure du temps est signifiée qu'une année est la durée de l'habitation de David à Jérusalem à la captivité babylonoïque; et l'autre année de l'époque de Zerubbabel et de Néhémie à la destruction des Romains, ce qui est plus probable; Mais le sens est plutôt le sentiment d'année en année de votre sécurité et de votre confiance en vain; ou gardez vos fêtes annuelles et offrez vos sacrifices annuels; comme suit:

laissez-les tuer des sacrifices; les sacrifices quotidiens et annuels; Laissez les gens les apporter et les prêtres leur offrent, car le temps viendra quand une fin sera présentée; "Les fêtes doivent être coupées": les mots peuvent donc être rendus; Les festivals vont cesser et ne sont plus observés; et donc le targum,.

"Les festivités cesseront; ''.

Ou, les fêtes étant mises pour des agneaux, donc dans Psaume 118:27, le sens de Ben Melech, le sens est que leurs têtes doivent être coupées n.

Je Yoma Apud Jarchi dans Loc. K T. Bab. Middot, fol. 37. 1. L חנה "Castrametatus Est", Vatable, Junius Tremellius "Habither Castra", piscator. Les mots sont rendus par Naudius, "Malheur à Ariel, à Ariel: à la ville dans laquelle David a campé"; Et il observe que certains apportent le copulatif "et; malheur à Ariel, et à la ville", c. Donc les faire distinct, ce qui semble mieux être d'accord avec les accents et peut respecter la destruction de leur état ecclésiastique et civil; Le temple étant conçu par "Ariel" et "Jérusalem" de la ville. Voir Concord. Ebr. Partie. p. 183. N ° 842. N ים יקפקפו "Agni Excervicabuntur", Montanus; "excité", vatablus; "Jugulentur", Munster.

Continue après la publicité
Continue après la publicité