Wo - (comparez la note à Ésaïe 18:1).

À Ariel - Il ne fait aucun doute que Jérusalem est ici prévue. La déclaration selon laquelle c'était la ville où David habitait, ainsi que toute la portée de la prophétie, le prouve. Mais encore, on ne sait pas très bien pourquoi la ville est ici appelée «Ariel». La marge se lit comme suit: «O Ariel, c'est-à-dire le lion de Dieu.» Le mot (אריאל 'ărı̂y'ēl) est composé de deux mots et est généralement censé être fait jusqu'à ארי 'ărı̂y, "un lion" et אל 'ēl, Dieu; et si cette interprétation est correcte, elle équivaut à un lion fort, puissant et féroce - où le mot «Dieu» est utilisé pour désigner la grandeur de la même manière que les cèdres élevés du Liban sont appelés cèdres de Dieu; c'est-à-dire des cèdres élevés. Le «lion» est un emblème de force et un lion fort est l'emblème d'un puissant guerrier ou héros. 2 Samuel 23:2: 'Il a tué deux hommes "ressemblant à un lion" אריאל 'ărı̂y'êl hommes de Moab' 1 Chroniques 11:22. Cette utilisation du mot pour désigner un héros est courante en arabe (voir Bachart, «Hieroz.», I. 3. 1).

Si tel est le sens dans lequel il est utilisé ici, alors il est appliqué à Jérusalem sous l'image d'un héros, et en particulier comme le lieu qui se distinguait sous David comme la capitale d'un royaume si célèbre pour ses triomphes de guerre. . Le mot «Ariel» est cependant utilisé dans un autre sens dans les Écritures, pour désigner un «autel» Ézéchiel 43:15, où en hébreu le mot est «Ariel». Ce nom est donné à l'autel, suppose Bachart («Hieroz», i. 3. 1), parce que l'autel de l'holocauste «dévore» pour ainsi dire les sacrifices comme un lion dévore sa proie. Gesenius, cependant, a suggéré une autre raison pour laquelle le mot est donné à l'autel, puisqu'il dit que le mot ארי 'ărı̂y est le même que celui utilisé en arabe pour désigner un foyer, et que l'autel était ainsi appelé parce que c'était le lieu de l'holocauste perpétuel. Le nom «Ariel» est, sans doute, donné en Ézéchiel à un autel; et il peut être donné ici à Jérusalem parce que c'était le lieu de l'autel ou du culte public de Dieu. La Chaldée le rend, «Wo à l'autel, l'autel qui a été construit dans la ville où David habitait.» Il me semble que cette vue convient mieux à la connexion, et en particulier Ésaïe 29:2 (voir Note), que de supposer que le nom est donné à Jérusalem parce que c'était comme un lion. Si telle est la vraie interprétation, alors elle est appelée ainsi parce que Jérusalem était le lieu de l'holocauste ou du culte public de Dieu; l'endroit où le feu, comme sur un foyer, brûlait continuellement sur l'autel.

La ville où David habitait - David prit la colline de Sion aux Jébusiens et en fit la capitale de son royaume 2 Samuel 5:6. Lowth rend ceci, "La ville que David a assiégée." Ainsi la Septante: Ἐπολέμησε Epolemēse; et donc la Vulgate, Expugnavit. Le mot חנה chânâh signifie proprement "camper, planter sa tente" Genèse 26:17, "se stationner. " Il est également utilisé dans le sens de camper «contre» n'importe qui, c'est-à-dire pour faire la guerre ou pour attaquer (voir Ésaïe 29:3 et Psaume 27:3; 2 Samuel 12:28); et Jérôme et d'autres ont supposé qu'il avait ici ce sens conformément à l'interprétation de la Septante et de la Vulgate. Mais l'idée la plus correcte est probablement que dans notre traduction, David a dressé sa tente là; c'est-à-dire qu'il en a fait sa demeure.

Ajoutez année après année - C'est-à-dire 'continuez année après année, souffrez une année pour glisser après l'autre dans le cours que vous poursuivez.' semble être utilisé ironiquement, et pour indiquer qu'ils continuaient une année après l'autre à l'observance des fêtes; faire le tour des cérémonies extérieures comme si le fait que David y avait habité, et que c'était là le lieu du grand autel du culte, constituait une sécurité parfaite. L'un des péchés qui leur étaient imputés dans ce chapitre était la «formalité» et «l'absence de cœur» dans leurs dévotions Ésaïe 29:13, et cela semble être mentionné ici.

Laissez-les tuer les sacrifices - Marge, 'Coupez les têtes.' Le mot rendu ici 'tuer' (נקף nâqaph) peut signifier frapper; tailler; pour réduire Ésaïe 10:34; Job 19:26. Mais il a aussi une autre signification qui s'accorde mieux avec ce lieu. Cela signifie faire un cercle, tourner; pour contourner un lieu Josué 6:3, Josué 6:11; pour entourer 1 Rois 7:24; 2 Rois 6:14; Psaume 17:9; Psaume 22:17; Psaume 88:18. Le mot rendu «sacrifices» (חגים chagiym) peut signifier un sacrifice Exode 23:18; Psaume 118:27; Malachie 2:3, mais il désigne plus communément et correctement des fêtes ou des festivals Exode 10:9; Exode 12:14; Lévitique 23:39; Deutéronome 16:1, Deutéronome 16:16; 1 Rois 8:2, 1 Rois 8:65; 2 Chroniques 7:8; Néhémie 8:14; Osée 2:11, Osée 2:13. Ici, le sens est: «laissez tourner les fêtes», c'est-à-dire laissez-les tourner pour ainsi dire dans un cercle perpétuel et sans signification, jusqu'à ce que les jugements dus à un tel service sans cœur viennent sur vous. L'adresse entière est évidemment ironique et conçue pour indiquer que tout leur service était une répétition invariable de formes sans cœur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité