E il Signore - Il profeta prosegue con la descrizione dell'effetto che seguirà il ritorno a Dio dei giudei dispersi. Il linguaggio è figurativo, ed è qui tratto da quello che era il grande magazzino di tutte le immagini degli ebrei: la liberazione dei loro padri dalla schiavitù dell'Egitto. Il senso generale è che tutti gli imbarazzi che tenderebbero ad ostacolarli sarebbero rimossi; e che Dio avrebbe reso il loro ritorno altrettanto facile e sicuro, come sarebbe stato il viaggio dei loro padri nella terra di Canaan, se il "Mare Egizio" fosse stato completamente rimosso, e se il "fiume", con i suoi "sette ruscelli,' per natura una barriera così formidabile, era stato prosciugato, ed era stato creato un sentiero per occupare il suo posto precedente. In senso figurato, il passaggio significa che tutti gli ostacoli alla pace e alla sicurezza del popolo di Dio sarebbero stati rimossi,

La lingua - Gli Ebrei applicavano la parola 'lingua' a tutto ciò che assomigliava a una lingua - a un lingotto d'oro Giosuè 7:21 , Giosuè 7:24 ; a una fiamma di fuoco (nota, Isaia 5:24 ; confrontare Atti degli Apostoli 2:3 ); ad una baia del mare, o un golfo, dalla sua forma Giosuè 15:5 ; Giosuè 18:19 .

Quindi parliamo di una lingua di terra. Quando si dice che il Signore lo 'distruggerebbe del tutto', equivale a dire che sarebbe del tutto inaridito; cioè, in modo da non presentare alcun ostacolo.

Del Mare Egiziano - Alcuni interpreti, tra cui Vitringa, hanno supposto che per lingua del Mare Egiziano qui menzionata si intenda il fiume Nilo, che sfocia nel Mediterraneo, qui chiamato, come suppongono, Mare Egizio. Vitringa osserva che il Nilo, prima di sfociare nel Mediterraneo, è diviso in due corsi d'acqua o fiumi, che formano il Delta o il territorio triangolare compreso tra questi due fiumi, e delimitato a nord dal Mediterraneo. Il ramo orientale del Nilo essendo il più grande, suppone che sia chiamato la lingua o la "baia" del Mare Egiziano. Ma a questa interpretazione ci sono ovvie obiezioni:

(1) Non è noto che il Mediterraneo sia altrove chiamato Mar d'Egitto.

(2) Tutta questa descrizione riguarda la partenza dei figli d'Israele dall'Egitto. Le immagini sono tutte tratte da questo. Ma, nella loro partenza, il Nilo non costituiva un ostacolo. Il loro luogo di residenza, a Gosen, era ad est del Nilo. Tutti gli ostacoli che incontrarono, da qualsiasi mare o fiume, provenivano dal Mar Rosso.

(3) Il Mar Rosso è diviso, alla sua estremità settentrionale, in due baie, o biforcazioni, che possono essere chiamate le “lingue” del mare, e attraverso una delle quali passarono gli Israeliti uscendo dall'Egitto. Di questi rami, quello occidentale era chiamato il ramo Eroopolita e quello orientale il ramo Elanitico. Fu attraverso il ramo occidentale che passarono. Quando si dice che Yahweh l'avrebbe 'distrutto', significa che lo avrebbe prosciugato in modo che non costituisse un ostacolo; in altre parole, avrebbe tolto di mezzo gli ostacoli più formidabili al progresso del suo popolo.

E con il suo vento potente - Con un vento forte e potente. Michaelis suppone che con questo si intenda una tempesta. Ma c'è, più probabilmente, un riferimento a un vento caldo forte e costante, come quello che soffia su deserti infuocati, e che tenderebbe a prosciugare anche acque potenti. L'illustrazione è, probabilmente, derivata dal fatto che un forte vento orientale è stato impiegato per farsi strada attraverso il Mar Rosso Esodo 14:21 .

Se l'allusione qui è piuttosto a un vento forte oa una tempesta, che a uno che è caldo, e che tende a far evaporare le acque anche dei fiumi, allora vuol dire che il vento sarebbe così potente da dividere le acque, e fare un percorso attraverso il fiume, come è stato fatto nel Mar Rosso e al Giordano. L'“idea” è che Dio rimuoverà gli ostacoli alla rapida e completa liberazione e conversione delle persone.

Deve stringergli la mano - Questo per indicare che il potente vento sarà inviato da Dio e che è progettato per effettuare questo passaggio attraverso i fiumi. Lo scuotimento della fascia, nella Scrittura, è solitamente un'indicazione di rabbia, o di uno scopo forte e stabile (vedi Isaia 10:32 ; Isaia 13:2 ; Zaccaria 2:9 ).

Oltre il fiume - Molti hanno inteso questo come riferito al Nilo; ma due considerazioni mostrano che l'Eufrate è piuttosto inteso:

(1) Il termine 'il fiume' ( הנהר hanâhâr ) è solitamente applicato all'Eufrate, chiamato fiume, per eminenza; e quando il termine è usato senza alcuna qualificazione, quel fiume è comunemente inteso (vedi le note a Isaia 7:20 ; Isaia 8:7 ; confrontare Genesi 31:21 ; Gen 36:37 ; 1 Re 4:21 ; Esdra 4:10 , Esdra 4:16 ; Esdra 5:3 ).

(2) si dice che l'effetto di questa percossa del fiume sia Isaia 11:16 che ci sarebbe stata una strada maestra per il popolo "dall'Assiria", che potrebbe essere causato solo rimuovendo l'ostruzione prodotta dall'Eufrate che si trova tra Giudea e alcune parti dell'Assiria.

E lo colpirà - Cioè per inaridirlo, o per renderlo passabile.

Nei sette corsi d'acqua - La parola 'ruscelli' qui ( נחלים n e châlı̂ym ) indica corsi d'acqua di dimensioni molto inferiori a un fiume. Si applica a una “valle” attraversata da un ruscello Genesi 26:19 ; e poi a qualsiasi piccolo ruscello o ruscello, o ruscello Genesi 32:24 ; Salmi 74:15 .

Qui denota ruscelli o torrenti che sarebbero guadabili. Quando si dice che il fiume dovrebbe essere colpito "nei sette rivi", l'ebraico non significa che fosse "già" diviso in sette rivi, e che Dio li avrebbe colpiti, ma significa che Dio avrebbe colpito esso "in" sette ruscelli o rivoli; cioè, in "molti" di questi rivoli (poiché il numero sette è spesso usato per indicare un grande numero indefinito, Nota, Isaia 4:1 ); e l'espressione denota che sebbene il fiume presentasse un ostacolo, nella sua dimensione naturale, che non potevano superare, tuttavia Dio avrebbe creato nuovi canali per esso e lo avrebbe disperso in innumerevoli rivoli o piccoli ruscelli, in modo che potessero attraversarlo sempre calzato a secco.

Una notevole illustrazione di ciò si verifica in Erodoto (i. 189): "Ciro, nella sua marcia verso Babilonia, arrivò al fiume Gyndes, che, passando nelle montagne di Matiene, e passando per il paese dei Darnei, si perde in il Tigri; e questo, dopo essere fluito da Opis, viene infine scaricato nel Mar Rosso. Mentre Ciro si sforzava di passare questo fiume, che non si poteva fare senza barche, uno dei bianchi cavalli consacrati entrando audacemente nel torrente, nei suoi tentativi di attraversarlo, fu portato via dalla rapidità della corrente, e del tutto perduto.

Ciro, esasperato dall'incidente, fece voto che avrebbe reso questo fiume così insignificante, che le donne avrebbero poi potuto attraversarlo senza nemmeno bagnarsi i piedi. Sospese perciò i suoi disegni su Babilonia e divise le sue forze in due parti; poi tracciò con una linea su ogni lato del fiume, centottanta trincee; questi furono scavati secondo i suoi ordini, e un numero così grande di persone fu impiegato che raggiunse il suo scopo; ma così sciupò tutta quell'estate» (vedi anche Seneca, “De Ira”. iii. 21).

Indossa scarpe asciutte - ebraico, "In scarpe o sandali". Le acque negli innumerevoli rivoli a cui dovrebbe essere ridotto il grande fiume, sarebbero così basse, che potrebbero anche passarle nei loro sandali senza bagnarsi i piedi - una forte espressione figurativa, che denota che l'ostruzione sarebbe stata completamente rimossa. "Il profeta, sotto queste metafore, non intende nient'altro che che non ci sarebbe alcun impedimento a Dio quando desiderava liberare il suo popolo dalla prigionia". - (Calvino.)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità