Lamentações 4:3
Comentário Bíblico de João Calvino
Este versículo é explicado duramente por muitos, pois eles pensam que a filha do povo é chamada de cruel, porque ela agia em relação aos filhos, como as serpentes fazem aos jovens. Mas esse significado não é adequado, pois a palavra בת, beth, é bem conhecida por ser feminina. Ele diz que a filha do povo tinha chegado a um selvagem ou cruel, a última palavra é masculina. Então o Profeta parece querer dizer que os filhotes (como é a palavra) das serpentes são mais gentilmente tratados do que os judeus. Serpentes são vazias de toda a humanidade, mas nutrem sua ninhada e lhes dão o peito. Por isso, o Profeta por essa comparação amplia as misérias do povo, que sua condição era pior que a das serpentes, pois a ninhada tenra é nutrida por suas mães; mas o povo estava sem ajuda, de modo que em vão implorou a proteção de sua mãe e dos outros. ‘Vemos agora o verdadeiro significado do Profeta.
A partícula גם, gam , é enfática; pois, se ele falasse de animais, como sejam cuidadosos em nutrir seus filhotes, não seria tão maravilhoso; mas tão grandes parecem ser a selvageria e a barbárie das serpentes, que se espera que elas afastem sua ninhada. Agora ele diz que até serpentes puxam o peito Os judeus dizem que os peitos das serpentes estão cobertos de escamas, como se estivessem escondidos; mas esta é uma de suas invenções. É uma frase comum, tirada da prática comum; pois uma mulher tira o peito quando dá de mamar ao bebê; diz-se que as serpentes puxam o peito quando chupam seus filhotes; para גורים, gurim , são os filhotes de leões ou de ursos; mas neste lugar a palavra é aplicada às serpentes. A filha, , então, do meu povo chegou ao cruel, para o povo tinha a ver com nada além de crueldade, não havendo ninguém para ajudá-los ou socorrê-los em suas misérias. Ele, então, não acusa o povo de crueldade, de que eles não nutriram seus filhos, mas, pelo contrário, ele quer dizer que eles foram entregues a inimigos cruéis. (209)
Como os avestruzes, ou as corujas, ele diz, no deserto. Se entendemos o avestruz a ser planejado, sabemos que esse pássaro é muito estúpido; pois assim que põe um ovo, esquece e deixa. A comparação, então, seria adequada, se a filha do povo fosse dita cruel, porque negligenciava os filhos; mas o Profeta, como penso, significa, pelo contrário, que os judeus eram tão destituídos de toda ajuda, como se fossem banidos para lugares solitários além da vista dos homens; pois os pássaros em solidão em vão procuram a ajuda de outros. Assim como o avestruz ou a coruja não tem ninguém no deserto para ajudá-la e fica sem sua própria mãe, o Profeta sugere que não havia ninguém para estender a mão ao povo angustiado para aliviar suas misérias extremas. . Segue-se, -
Até dragões puxaram o peito,
Amamentaram os jovens:
A filha do meu povo foi por crueldade
Como os avestruzes no deserto.
Dizem que o avestruz põe seus ovos e os abandona. Veja Jó 39:15. O verbo, para ser, é entendido, como costuma ser o caso, mas deve sempre estar no mesmo tempo que o verbo ou verbos relacionados à sentença. - Ed .