Deuteronômio 1:1
Comentário Bíblico de Adam Clarke
O QUINTO LIVRO DE MOISÉS CHAMADO DEUTERONOMIA
-Ano antes do ano comum de Cristo, 1451
- Período Juliano, 3263.
- Ciclo do Sol, 10.
-Leta Dominical, B
- Ciclo da Lua, 10.
-Indição, 15.
-Criação de Tisri ou setembro de 2553.
CAPÍTULO I
Introdução ao livro , 1, 2.
Moisés se dirige ao povo no quadragésimo ano após o êxodo
do Egito , 3-5;
e mostra como Deus falou com eles no Horebe e no
instruções que ele deu a eles , 6-8.
Como, por ordem do Senhor, ele nomeou oficiais ,
juízes, c., para dividir o governo com ele , 9-18.
De suas viagens no terrível deserto , 19-21.
A solicitação do povo para que espiões sejam enviados para pesquisar a terra ,
22-25.
De sua murmuração e rebelião quando ouviram o relato de
os espiões , 26-28.
Como Moisés os incentivou , 29-33.
O desagrado do Senhor contra eles por causa de seu
murmúrios e seu propósito de excluí-los da boa terra ,
e dê-o apenas aos filhos , 34-40.
Como eles se arrependeram e, ainda assim, sem a autoridade de Deus,
contra os amorreus, pelos quais foram derrotados , 41-44.
O retorno deles a Kadesh, onde moraram muitos dias , 45, 46.
NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. Eu
Verso Deuteronômio 1:1. Estas foram as palavras proferidas por Moisés ] Os cinco os primeiros versículos deste capítulo contêm a introdução ao resto do livro: eles não parecem ser obra de Moisés, mas foram adicionados provavelmente por Josué ou Esdras.
Deste lado Jordan ] בעבר beeber, no passagem da Jordânia, i. e., próximo ou oposto ao lugar onde os israelitas passaram após a morte de Moisés. Embora עבר eber seja usado para significar deste lado e o outro lado , e a conexão em que se encontra só pode determinar o significado, mas aqui não significa nenhum deles, mas simplesmente o local ou ford onde os israelitas passaram pela Jordânia.
Na planície ] Ou seja, de Moabe; contra o Mar Vermelho - não o Mar Vermelho , pois agora estavam mais distantes dele do que antes: a palavra mar não está no texto e a palavra סוף suph , que renderizamos vermelho , não significa o Mar Vermelho , a menos que esteja unido a ים inhame, mar ; aqui, deve necessariamente significar um lugar nas planícies de Moabe ou adjacente a elas. Ptolomeu menciona um povo chamado Sofonitas , que vivia em Arabia Petraea , e é provável que eles tomaram seu nome deste lugar; mas veja a nota de Lightfoot , Números 20:28, no final.
Paran ] Este não poderia ser o Paran, que era contíguo ao Mar Vermelho, e não muito longe do Monte Horeb; pois o lugar aqui mencionado ficava nas próprias fronteiras da terra prometida, a uma vasta distância da primeira.
Dizahab. ] A palavra deve ser separada, como está no hebraico, די זהב Di Zahab . Como Zahab significa ouro , a Septuaginta traduziu τα χρυσια, a minas de ouro ; e a Vulgata ubi aurum est plurimum , onde há muito ouro. É mais provável que seja o nome de um local .