Romanos 5

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verses with Bible comments

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Introdução

Prefácio à Epístola aos Romanos

Que São Paulo foi o autor desta epístola, e que ela possui todas as evidências de autenticidade que qualquer obra desse tipo pode possuir, ou que mesmo o ceticismo mais exigente pode exigir, foi amplamente provado pelo Dr. W. Paley, Arquidiácono de Carlisle, em sua obra intitulada "Horae Paulinae; ou, a Verdade da História das Escrituras de São Paulo evidenciada, por uma comparação das Epístolas que levam seu nome com os Atos dos Apóstolos, e umas com as outras."

Desse apóstolo falei amplamente nas notas do livro anterior, e especialmente nas observações no final do capítulo nono, às quais peço licença para remeter ao leitor. Será suficiente afirmar aqui que Saulo, (posteriormente chamado de Paulo), nasceu em Tarso, uma cidade da Cilícia, de pais judeus, que possuíam o direito de cidadãos romanos; (veja a nota em Atos 22:28); que, quando jovem, ele foi enviado a Jerusalém com o propósito de receber uma educação judaica; que ele foi colocado sob a tutela do famoso Rabi Gamaliel, e foi incorporado à seita dos fariseus, de cujo sistema ele absorveu todo o orgulho, autoconfiança e intolerância; e se distinguiu como um dos mais inveterados inimigos da causa cristã; mas, sendo convertido por uma interposição mais singular da Divina Providência e graça, ele se tornou um dos mais zelosos promotores e defensores bem-sucedidos da causa que ele havia antes tão inveteradamente perseguido.

Embora esta epístola seja dirigida aos Romanos, não devemos supor que Romanos, no sentido apropriado da palavra, se refiram; mas sim aqueles que moraram em Roma, e compuseram a Igreja Cristã naquela cidade: que havia entre esses Romanos, propriamente tais, isto é, pagãos que se converteram à fé Cristã, não pode haver dúvida; mas a parte principal da Igreja naquela cidade parece ter sido formada de judeus, residentes em Roma, e daqueles que eram prosélitos da religião judaica.

Quando, ou por quem, o Evangelho foi pregado pela primeira vez em Roma não pode ser verificado. Aqueles que afirmam que São Pedro foi seu fundador, não podem apresentar nenhuma razão sólida para apoiar sua opinião. Se este apóstolo tivesse pregado o Evangelho pela primeira vez naquela cidade, não é provável que tal evento teria passado despercebido nos Atos dos Apóstolos, onde os trabalhos de São Pedro são particularmente detalhados com os de São Paulo, que de fato formam o assunto principal deste livro. Nem é provável que o autor desta epístola não tivesse feito referência a esta circunstância, se fosse verdade. Aqueles que afirmam que esta Igreja foi fundada conjuntamente por esses dois apóstolos têm menos razão ainda; pois é evidente, de Romanos 1:8, etc., que São Paulo nunca tinha estado em Roma antes de escrever esta epístola. É mais provável que nenhum apóstolo tenha sido empregado nesta importante obra, e que o Evangelho foi pregado lá pela primeira vez por algumas daquelas pessoas que se converteram em Jerusalém no dia de pentecostes; pois descobrimos, em Atos 2:10, que havia em Jerusalém estrangeiros de Roma, judeus e prosélitos; e estes, em seu retorno, declarariam naturalmente as maravilhas que haviam testemunhado e proclamariam aquela verdade pela qual eles próprios receberam a salvação. Da própria Roma, então a metrópole do mundo, um relato particular foi dado na nota sobre Atos 28:16 (nota); ao qual o leitor deve se referir.

A ocasião de escrever esta epístola pode ser facilmente coletada da própria epístola. Parece que São Paulo se inteirou de todas as circunstâncias dos cristãos em Roma, por Aquila e Priscila, (ver Romanos 16:3), e por outros judeus que tinham foi expulso de Roma por decreto de Cláudio, (mencionado Atos 18:2); e, descobrindo que eles consistiam em parte de pagãos convertidos ao Cristianismo, e em parte de judeus que tinham, com muitos preconceitos remanescentes, acreditado em Jesus como o verdadeiro Messias, e que muitas contendas surgiram das reivindicações dos gentios convertidos para privilégios iguais aos Judeus, e pela recusa absoluta dos judeus em admitir essas reivindicações, a menos que os convertidos gentios fossem circuncidados, ele escreveu para ajustar e resolver essas diferenças.

Dr. Paley, com sua perspicuidade usual, mostrou que o principal objetivo da parte argumentativa da epístola é "colocar o convertido gentio em paridade de situação com o judeu, a respeito de sua condição religiosa, e sua posição na Favor divino. ”A epístola apóia este ponto por uma variedade de argumentos; tal como, que nenhum homem de qualquer das descrições foi justificado pelas obras da lei - ou esta razão clara, que nenhum homem as havia executado; que se tornou, portanto, necessário nomear outro meio, ou condição de justificação, no qual o novo meio a peculiaridade judaica foi fundida e perdida; que a própria justificação de Abraão era anterior à lei e independente dela; que os convertidos judeus deviam considerar a lei como agora morta e eles próprios como casados ​​com outra pessoa; que o que a lei na verdade não podia fazer, visto que era fraca pela carne, Deus fez enviando seu Filho; que Deus rejeitou os judeus incrédulos e substituiu em seu lugar uma sociedade de crentes em Cristo, coletada indiferentemente de judeus e gentios. Portanto, em uma epístola dirigida aos crentes romanos, o ponto a ser buscado por São Paulo era reconciliar os convertidos judeus à opinião de que os gentios foram admitidos por Deus a uma paridade de situação religiosa com eles mesmos, e que sem eles serem obrigado a guardar a lei de Moisés. Nesta epístola, embora dirigida à Igreja Romana em geral, é, na verdade, um judeu escrevendo aos judeus. Conseqüentemente, sempre que seu argumento o leva a dizer qualquer coisa depreciativa da instituição judaica, ele constantemente a segue com uma cláusula de abrandamento. Tendo, Romanos 2:28, Romanos 2:29, pronunciado "que não é judeu o que o é exteriormente , nem aquela circuncisão que é exterior na carne ", ele acrescenta imediatamente:" Que vantagem tem então o judeu? Ou que proveito há na circuncisão? Em todos os sentidos. "Tendo em Romanos 3:28, trouxe seu argumento a esta conclusão formal," que um homem é justificado pela fé, sem as obras da lei ", ele atualmente acrescenta, Romanos 3:31," Anulamos então a lei pela fé? Deus nos livre! Sim, estabelecemos a lei. "No sétimo capítulo, quando em Romanos 7:6 ele havia avançado a afirmação ousada: "que agora estamos livres da lei, estando mortos em que estávamos presos"; no versículo seguinte ele vem com esta pergunta de cura: "O que diremos então? A lei é pecado? Deus me livre! Não, eu não conhecia o pecado senão pela lei." Tendo, nas seguintes palavras, mais do que insinuado a ineficácia da lei judaica, Romanos 8:3: "Pelo que a lei não pôde fazer, por ser fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em a semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, pecado condenado na carne "; depois de uma digressão, de fato, mas aquele tipo de digressão à qual ele nunca poderia resistir, uma contemplação arrebatadora de sua esperança cristã, e que ocupa a última parte deste capítulo; nós o encontramos no próximo, como se sensível que ele tivesse dito algo que seria ofensivo, retornando aos seus irmãos judeus em termos da mais calorosa afeição e respeito: “Eu digo a verdade em Cristo Jesus, eu não minto; minha consciência também prestando testemunho no Espírito Santo, que tenho grande tristeza e contínua tristeza em meu coração, pois poderia desejar que eu mesmo fosse amaldiçoado por Cristo por meus irmãos, meus parentes segundo a carne, que são israelitas, aos quais pertence a adoção , e a glória e os convênios e a proclamação da lei e o serviço de Deus e as promessas; de quem são os pais; e de quem, quanto à carne, Cristo veio. "Quando, no dia 31 e Versículos 32 do capítulo nono, ele representou aos judeus o erro até mesmo dos melhores de sua nação, dizendo-lhes que "Israel, que seguiu a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça, porque a buscou não pela fé, mas por assim dizer pelas obras do la w, pois eles tropeçaram naquela pedra de tropeço; " ele toma o cuidado de anexar a esta declaração estas expressões conciliadoras: "Irmãos, o desejo do meu coração e oração a Deus por Israel é que eles sejam salvos; pois lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não segundo conhecimento. "Por último, tendo, Romanos 10:20, Romanos 10:21, pela aplicação de uma passagem em Isaías, insinuou a mais ingrata de todas as proposições a um ouvido judeu, a rejeição da nação judaica como povo peculiar de Deus; ele se apressa, por assim dizer, para qualificar a inteligência de sua queda por esta interessante exposição: "Eu digo então, Deus rejeitou seu povo (isto é, total e inteiramente?) Deus me livre! Pois eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim. Deus não rejeitou seu povo que antes conheceu; "e segue isso ao longo de todo o capítulo onze, em uma série de reflexões calculadas para acalmar os convertidos judeus, bem como para obter de seus irmãos gentios respeito à instituição judaica. O Dr. Paley, tirando um argumento dessa maneira de escrever, em nome da genuinidade desta epístola, acrescenta: "Agora, tudo isso é perfeitamente natural. Num verdadeiro São Paulo escrevendo para verdadeiros convertidos, é o que naturalmente produziria a ansiedade de trazê-los à sua persuasão; mas há uma seriedade e uma personalidade, se assim posso chamá-la, de uma maneira que uma falsificação fria, creio eu, não teria concebido nem apoiado. "Horae Paulinae, p. 49, etc.

De uma consideração apropriada do desígnio do apóstolo ao escrever esta epístola, e da natureza e circunstâncias das pessoas a quem ela foi dirigida, muita luz pode ser derivada para um entendimento adequado da própria epístola. Quando o leitor considera que a Igreja em Roma era composta de pagãos e judeus, estes foram ensinados a se considerarem as únicas pessoas na terra a quem o favor divino se estendia; que somente estes tinham direito a todas as bênçãos do reino do Messias; que dar a eles a lei e os profetas, que não haviam sido dados a nenhum outro povo, era a prova mais completa de que esses privilégios não se estendiam às nações da Terra; e que, embora fosse possível para os gentios serem salvos, ainda assim deve ser em conseqüência de serem circuncidados e assumirem o jugo da lei: - quando, por outro lado, o leitor considera os gentios romanos, que formava a outra parte da Igreja em Roma, como educada no mais perfeito desprezo do Judaísmo e dos judeus, que eram considerados odiadores de toda a humanidade, e degradados com as superstições mais tolas, e agora evidentemente rejeitados e abandonados por aquele Deus em quem professavam confiar; não é de se admirar que, a partir dessas causas, surgiram muitas contendas e escândalos, especialmente em uma época em que o espírito do Cristianismo era pouco compreendido, e também entre um povo que não parece ter qualquer autoridade apostólica estabelecida entre eles para compor feudos e resolver diferenças religiosas.

Que o apóstolo tinha essas coisas particularmente em seus olhos é evidente na própria epístola. Seu primeiro objetivo é confundir o orgulho dos judeus e dos gentios; e isso ele faz mostrando aos primeiros que eles haviam infringido sua própria lei e, conseqüentemente, perdido todos os privilégios que o obediente tinha o direito de esperar. Ele mostra aos últimos que, embora pudessem se gabar de homens eminentes, que haviam sido uma honra para seu país, não obstante, os gentios, como um povo, foram degradados pelo mais vil dos crimes e pela mais baixa idolatria; que, em uma palavra, os gentios tinham tão poucos motivos para se gabar de seus filósofos quanto os judeus tinham de se gabar da fé e piedade de seus ancestrais; "porque todos pecaram e carecem da glória de Deus." Este assunto é tratado de maneira particular nos cinco primeiros capítulos e freqüentemente referido em outros lugares.

Quanto à época em que esta epístola foi escrita, não há muita diferença de opinião: é mais provável que tenha sido escrita sobre a.d. 58, quando Paulo estava em Corinto: ver Romanos 16:23, conferido com Colossenses 1:1: ​​14; e Romanos 16:1, conferido com 2 Timóteo 4:20. Parece, de Romanos 16:22, que Paulo não escreveu esta epístola com suas próprias mãos, mas usou uma pessoa chamada Tertius como seu amanuense; e que foi enviada pelas mãos de Febe, uma diaconisa, (δια φοιβης της διακυνου), da Igreja de Cencreia, que era o porto oriental do istmo de Corinto.

A partir de evidências internas, o Dr. Paley demonstrou a autenticidade desta epístola; e sua existência nas antigas versões Antehieronymian e Siriac, bem como sendo mencionado pelos Padres Apostólicos, Barnabas, cap. xii. 13; Clemens Romanus, Ep. Eu. c. Eu. 30, 32, 35, 46; Inácio, Epist. ad Ephes. 20, ad Smyrn. 1, ad Trall. 8; e Policarpo, 3 e 6, e por todos os escritores posteriores, coloca isso além de qualquer disputa.

Das quatorze epístolas atribuídas a São Paulo, (treze apenas das quais levam seu nome), esta foi considerada a primeira em importância, embora certamente não em ordem de tempo; pois há todas as razões para crer que ambas as epístolas aos tessalonicenses, aos gálatas, àquelas aos coríntios, a primeira a Timóteo e àquela a Tito, foram todas escritas antes da epístola aos romanos. Veja as datas dos livros do Novo Testamento no final da introdução aos Evangelhos, etc.

Na disposição das epístolas, nada parece ter sido consultado, exceto a extensão da epístola, o caráter do escritor e a importância do lugar para o qual foi enviada. Roma, sendo a dona do mundo, a epístola a essa cidade foi colocada em primeiro lugar. Esses para o Corinthians, pela grande importância de sua cidade, a seguir. Galácia, Éfeso, Filipos, Colossos e Tessalônica seguem em ordem graduada. Timóteo, Tito e Filemom sucederam da mesma maneira: e a epístola aos Hebreus, porque o autor dela era muito controversa, foi colocada no final das epístolas de Paulo, como provavelmente escrita por ele. James, como Bp. de Jerusalém, precede Pedro, Pedro precede João, como o suposto chefe dos apóstolos; e João, o discípulo amado, Judas. O livro do Apocalipse, por ser muito disputado na Igreja Cristã, foi lançado à conclusão das Escrituras do Novo Testamento. Os surats ou capítulos do Alcorão foram dispostos na mesma ordem; o mais longo sendo colocado em primeiro lugar, e todos os curtos lançados no final, sem qualquer consideração aos tempos em que foi fingido que foram revelados.

Tem havido algumas dúvidas quanto ao idioma em que esta epístola foi escrita. John Adrian Bolten se esforçou para provar que São Paulo o escreveu em siríaco, e que foi traduzido para o grego por Tertius: mas esta suposição foi amplamente refutada por Griesbach. Outros pensam que deve ter sido escrito originalmente em latim, a língua do povo a quem foi dirigido; "pois embora a língua grega fosse bem conhecida em Roma, ainda assim era a língua dos grandes e eruditos; e é mais natural supor que o apóstolo escreveria na língua do povo comum, como era mais provável sejam seus principais leitores, do que os grandes e eruditos. " Este argumento é mais especioso do que sólido. -

1. É certo que nessa época a língua grega era amplamente cultivada em Roma, como era na maior parte do Império Romano. Cicer., Pro Arch. 10, diz Graeca leguntur in omnibus fere gentibus: Latina, suis finibus, exiguis sane continentur. "Os escritos gregos são lidos em quase todas as nações: os do latim dentro de seus próprios limites estreitos." Tácito, orador. 29, observa, Nunc natus infans delegatur Graeculae alicui ancillae. "Agora a criança recém-nascida é colocada sob os cuidados de alguma empregada grega;" e isso, sem dúvida, com o propósito de aprender a falar a língua grega. E Juvenal, sab. vi. ver. 184, ridiculariza essa afetação de seus conterrâneos, que em sua época parece ter sido levada a um excesso extravagante.

Nam quid rancidius, quam quod se non putat ulla

Formosam, nisi quae de Tusca Graecula facta est?

De Sulmonensi mera Cecropis? Omnia Graece,

Cum sit turpe magis nostris nescire Latine.

Hoc sermone pavent, hoc Iram, Gaudia, Curas,

Hoc cuncta effundunt animi secreta. Quid ultrae

"Pelo que também é tão nauseante e afetado,

Como aqueles que pensam que devido a perfeição desejam

Quem não aprendeu a balbuciar a cantiga grega?

Na Grécia, todas as suas realizações eles buscam:

Sua moda, criação, linguagem devem ser gregas,

Mas cru em tudo o que pertence a Roma,

Eles desprezam o cultivo de sua língua materna,

Em grego eles bajulam, falam de todos os seus medos,

Conte todos os seus segredos, não, eles repreendem em grego. "

Dryden.

Destes testemunhos, é evidente que o grego era uma língua comum em Roma nos dias do apóstolo; e que, ao escrever nessa língua, que provavelmente entendia melhor do que o latim, consultou o gosto e a propensão dos romanos, bem como a probabilidade de sua epístola ser lida mais extensivamente por ter sido escrita em grego.

2. Mas, faltando estes argumentos, existem outros de grande peso que evidenciam a propriedade de se escolher esta língua em detrimento de qualquer outra. Os escritos sagrados do Antigo Testamento eram, naquela época, confinados a duas línguas, o hebraico e o grego. O primeiro era conhecido apenas dentro dos confins da Palestina; o último sobre todo o Império Romano: e a língua latina parece ter estado tão confinada à Itália quanto o hebraico estava à Judéia. A epístola, portanto, sendo desenhada pelo Espírito de Deus para ser de uso geral para as Igrejas Cristãs, não apenas na Itália, mas através da Grécia e de toda a Ásia Menor, onde a língua grega era falada e entendida, era necessário que as instruções para ser transmitido por ele deve ser colocado em uma linguagem geralmente mais conhecida; e também uma língua que estava em alta e em crescente crédito.

3. Como os judeus foram os principais objetos da epístola, eles devem ser convencidos da verdade do Cristianismo a partir da evidência de suas próprias Escrituras; e como a versão grega da Septuaginta era então seu livro-texto universal, em todas as suas dispersões, era absolutamente necessário que a epístola fosse escrita em uma língua com a qual eles estivessem mais familiarizados e na qual suas escrituras reconhecidas estivessem contidas. Esses argumentos parecem conclusivos para um original grego e não latino desta epístola.

Da maneira como esta epístola foi interpretada e aplicada, várias opiniões mais discordantes e conflitantes se originaram. Muitos comentaristas, esquecendo-se do escopo e do desígnio disso, aplicaram aos homens em geral o que mais obviamente pertence aos judeus, como distinto dos gentios, e apenas a eles. Desse único erro surgiram as principais controvérsias que agitaram e dividiram a Igreja de Cristo a respeito das doutrinas da reprovação e eleição incondicional. Homens, eminentes por seus talentos, erudição e piedade, interpretaram e aplicaram o todo neste terreno equivocado. Eles têm sofrido oposição de outros, nem um pouco seus inferiores, seja na religião ou no ensino, que, não atendendo adequadamente ao escopo do apóstolo, argumentaram antes a partir das perfeições da natureza divina e do sentido geral simultâneo das Escrituras, e assim provou que tais doutrinas não podem ser compatíveis com aquelas perfeições, nem com a analogia da fé; e que o apóstolo deve ser interpretado de acordo com estes, e não de acordo com a aparente importância gramatical da fraseologia que ele emprega. Em ambos os lados as disputas aumentaram; a causa da verdade pouco ganhou, e a caridade e franqueza cristãs quase se perderam. Homens desapaixonados, ao ver isso, foram obrigados a exclamar: -

- tantaene animis coelestibus irae!

Pode esse zelo feroz habitar nos seios celestiais!

Para compor essas diferenças e fazer justiça ao apóstolo, e definir uma parte importante da palavra de Deus em sua luz verdadeira e genuína, Dr. John Taylor de Norwich, um divino que cedeu a poucos no comando de temperamento, sentimento benevolente, e profundo conhecimento das Escrituras Hebraicas e Gregas, comprometeu-se a elucidar esta epístola muito controvertida. O resultado de seus trabalhos foi uma paráfrase e notas sobre todo o livro, ao qual é prefixado "Uma Chave para os Escritos Apostólicos; ou, um ensaio para explicar o esquema do Evangelho, e as principais palavras e frases que os apóstolos usaram para descrevê-lo . " 4to. 1769, quarta edição. Esta Chave, em geral, é um trabalho inestimável e fez grande justiça ao assunto. Os cristãos, quer sejam defensores da redenção geral ou particular, podem ter derivado grande serviço desta obra, explicando a Epístola aos Romanos; mas o credo do autor, que era um ariano (pois ele certamente não pode ser classificado entre os unitaristas modernos), impediu muitos de consultar seu livro.

Para trazer o assunto desta epístola ao leitor, para o ponto de vista mais justo e luminoso ao meu alcance, acho correto fazer um grande extrato desta Chave, direcionando o mais claro possível aqueles pontos em que meu próprio credo está certamente em desacordo com o de meu autor; especialmente nos artigos do Pecado Original, a Expiação e a Divindade de Cristo; mas como esses pontos raramente são tocados diretamente nesta chave introdutória, o leitor não precisa ter a menor apreensão de que enfrentará qualquer coisa em hostilidade à ortodoxia de seu próprio credo.