Por lo demás, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Señor Jesús, que de la manera que aprendisteis de nosotros cómo os conviene conduciros y agradar a Dios, así abundéis más y más.

Además , [ loipon ( G3063 )] - 'En cuanto a lo que queda.' La transición al final de sus cartas ( 2 Corintios 13:11 ).

Entonces , con miras al amor y la santidad ( 1 Tesalonicenses 3:12 ) por los que acabamos de orar a favor de ustedes, ahora los exhortamos.

Suplicar - 'pedir' como un favor personal [ erootoomen ( G2065 )].

Por - Griego 'EN el Señor Jesús:' en comunión con el Señor Jesús, como ministros cristianos que tratan con personas cristianas (Edmunds) ( Efesios 4:17 ).

Como lo recibisteis cuando estábamos con vosotros ( 1 Tesalonicenses 2:13 ).

Cómo - Griego, el "cómo"; es decir, la manera.

Camine y (así) para agradar a Dios - por su caminar; en contraste con los judíos, que "no agradan a Dios" ( 1 Tesalonicenses 2:15 ). 'Aleph (') AB Delta G fg, Vulgata, añadir aquí, 'así como vosotros andáis' (cf. 1 Tesalonicenses 4:10 ; 1 Tesalonicenses 5:11 ).

Estas palabras, que pudo decir de ellos con verdad, concilian una audiencia favorable para los preceptos que siguen. Además, "abundar más y más", implica que antes había ido un reconocimiento de que en alguna medida ya andaban así.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad