Vosotros veis la carta tan grande que os he escrito de mi propia mano.

[ Peelikois ( G4080 ) gramasina ( G1121 )] 'Mira en qué letras tan grandes he escrito'. El griego se traduce "cuán grande", ( Hebreos 7:4 ), el único otro pasaje del Nuevo Testamento donde ocurre.

Debido a la debilidad de sus ojos ( Gálatas 4:15 ), escribió con letras grandes. Entonces Jerónimo Todos los manuscritos más antiguos están escritos en uncial, es decir, letras mayúsculas; las letras cursivas o minúsculas son de fecha reciente. Pablo parece haber tenido dificultades para escribir, lo que lo llevó a hacer las letras unciales más grandes de lo normal.

Por estos sabrían que él ESCRIBIÓ toda la carta con su propia mano; como lo hizo también con las cartas pastorales, a las que esta carta se asemeja en estilo [ egrapsa ( G1125 ): contraste graphoo ( G1125 ), ( 2 Tesalonicenses 3:17), presente, donde se refiere sólo al saludo final].

Por lo general, dictaba sus cartas a un amanuense, excepto el saludo final, que él mismo escribía ( Romanos 16:22 ; 1 Corintios 16:21 ). Esta carta la escribió de su propia mano, para que los gálatas vieran el aprecio que tiene por ellos, en contraste con los maestros judaizantes ( Gálatas 6:12 ), que buscaban sólo su propia comodidad.

Si se retiene la versión en inglés, las palabras, "qué letra tan grande", no se referirán a la longitud de la letra en absoluto, sino al tamaño para que él la haya escrito con su propia mano. Neander explica así, como más apropiado a la seriedad del apóstol y al tono de la carta: "cuán grande" será así para "cuántos". [Pero grammata ( G1121 ) en ninguna otra parte con Pablo significa "una carta", epistolee ( G1992 ).

Grammasin ( G1121 ) egrapsa ( G1125 ) no es tan usado por él en ninguna parte (cf. Lucas 23:38 ; 2 Corintios 3:7 ).]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad