Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.

Y la tierra estaba desordenada y vacía. La relación de esto con el versículo anterior ha sido objeto de mucha discusión; algunos consideran que hay una conexión muy vaga y remota entre ellos, mientras que otros sostienen que los dos versículos no pueden separarse, porque ambos se refieren a la tierra anterior a Adán; el primero afirma que debe su origen, al igual que todas las cosas en el universo, al mandato del poder Todopoderoso, y este último declara cuál era su condición antes del establecimiento del presente orden terrestre de cosas.

Pero, ya sea que la conexión entre los dos primeros versículos sea inmediata y estrecha, o imprecisa y remota, ya sea que las declaraciones contenidas en el segundo versículo se refieran a eventos directamente continuos, o que no tuvieron lugar hasta un período muy posterior a los descritos en el anterior se admite en todos lados que las dos oraciones sean simplemente introductorias a la narración que sigue; y esta opinión es corroborada por el hecho de que la división del texto en versos es un arreglo moderno, desconocido en los manuscritos y versiones antiguas. Además, en muchos manuscritos hebreos. hay la marca habitual de una pausa. En algunas ediciones antiguas de la Biblia en inglés, donde no hay división en versículos, en realidad se encuentra una ruptura en lo que ahora es el segundo versículo; y en la Biblia de Lutero (Wittemburg, 1557) hay, además, la figura 1 colocada contra el tercer verso, como siendo el comienzo del relato del trabajo creativo del primer día (Buckland's 'Bridge. Treat.')

Las opiniones en cuanto a la importancia de este segundo verso no son menos diversas que en cuanto al grado de relación que guarda con el primero, porque, según una clase de expositores, describe el estado primordial de la tierra cuando recién emana del manos del Creador; mientras que otra clase lo considera como apuntando a una gran catástrofe física que en algún período posterior sobrevino a la tierra, y de los extensos desórdenes ocasionados por los cuales emergió gradualmente cuando el actual sistema mundano comenzó a ser introducido.

Dado que estas diferentes conclusiones se sustentan sobre bases tanto filológicas como geológicas, es necesario en nuestra exposición seguir un curso similar; y, por lo tanto, nos esforzaremos primero en determinar mediante una minuciosa exégesis el significado preciso de los términos empleados, después de lo cual compararemos la cosmogonía mosaica con los hechos comprobados o las teorías predominantes de la ciencia.

La partícula hebrea х   "y", que se usa para combinar los eslabones sucesivos en la cadena de esta narración, no indica ninguna conexión necesaria entre las oraciones que une. Como ha observado Granville Penn, " Desempeña las funciones de todas las conjunciones, tanto copulativas como disyuntivas, siendo su sentido determinable en cada caso particular sólo por el tenor del contexto".

En consecuencia, se traduce de varias maneras; y mientras que su significado común es 'y', dando a entender una continuidad de pensamiento, a veces se usa en un sentido adversativo para 'pero' ( Génesis 2:17 ; Génesis 17:21 ; Sofonías 1:13 ; y 'todavía', Salmo 44:17 ). Además, lejos de implicar que las partes de una narración donde ocurre están conectadas por una secuencia inmediata en el tiempo, un enunciado que introduce puede estar separado por un intervalo considerable e incluso prolongado del curso de los acontecimientos narrados en la frase anterior, sin que se haya tomado nota de que existe tal abismo. Pueden citarse los siguientes casos:( Éxodo 2:1-2 ), ocho años;( Deuteronomio 10:5-6) , treinta y ocho años;( 1 Crónicas 10:14 ; 1 Crónicas 11:1 ), siete años;( Esdras 6:22 ; Esdras 7:1 ), cincuenta y ocho años, etc...La tierra, х haa'aarets ( H776 ), si bien generalmente significa el mundo que habitamos, no en todos los casos se refiere a todo el planeta, sino solo a porciones limitadas de él, y se traduce como "tierra", 8Isaías 7:24 ; Jeremias 1:18 ), etc...

, donde indica Palestina; y ( Jeremias 51:7 ; Jeremias 51:25 ; Jeremias 51:49 ), donde se aplica al imperio babilónico.

Sin forma y vacío , х tohuw ( H8414 ) waabohuw ( H922 ). La primera de estas palabras  significa ausencia, vacío, desierto ( Deuteronomio 32:10 ; Job 12:24 ; Salmo 107:40 ), una ciudad desolada ( Isaías 24:10 , etc. ) х bohuw ( H922 ) se encuentra sólo en conexión con el primero; y, en pasajes donde ocurren conjuntamente ( Isaías 34:11 y Jeremias 4:23 ) se usan para describir las desolaciones que se extenderían sobre Idumea y Palestina respectivamente, y por las cuales esos países serían reducidos de la condición de asentamiento y florecimiento. que exhibieron en el momento de las predicciones en el desorden y la ruina universales.

El uso similar, por lo tanto, de esta rara y peculiar expresión en el versículo que tenemos ante nosotros puede implicar, de acuerdo con el primer sentido del término, que el mundo en su creación no había recibido su forma adecuada ni era apto para ser habitado; y en consecuencia se traduce en la versión de la Septuaginta 'invisible y sin amueblar'. O puede significar, de acuerdo con la segunda acepción en la que se usan las palabras, que el mundo, que anteriormente había sido un escenario de belleza y orden material, fue sumido por alguna gran convulsión en un estado de caos o desorden y desolación generalizados.

De ahí que algunos críticos eminentes, que adoptan este punto de vista, traducen la espresión así: 'Pero (o después) la tierra se convirtió en un desierto y en una desolación.' Esta traducción es declarada por Kurtz inadmisible, por ser contraria a las reglas de construcción gramatical; pero el Dr. McCaul ha demostrado que el verbo х haayªtaah ( H1961 ) 'era', en unos veinte lugares, en este capítulo, se usa como equivalente a ' se convirtió ', y que en otros lugares tiene el mismo significado sin una siguiente. (preposición) posterior ( Isaías 64:5 ; Isaías 64:9 ). Que la tierra no estaba originalmente desolada también parece estar implícito en  (Isaías 45:18), "Él no creó la tierra en vano" - Hebreo, 'una desolación'.

Oscuridad , х wªchoshek ( H2822 ), ya sea un estado de oscuridad natural o simplemente una privación temporal de luz. En este sentido, el término se usa en8 Éxodo 10:21-22 ), para describir las "tinieblas" judiciales que cayeron sobre la tierra de Egipto; también en( Éxodo 14:20 ), la columna de nube era "nube y oscuridad" para los egipcios en el Mar Rojo, mientras que alumbraba a los israelitas; y, como en ambos casos hubo luz anterior a las "tinieblas", que fueron produidas por causas especiales, la analogía nos llevaría a deducir que así fue también en las tinieblas demoníacas ( Job 38:9 ).

El profundo , х tªhowm ( H8415 ) debe ser el abismo acuático que se extendía sobre la tierra. La palabra aparece con frecuencia en las Escrituras hebreas con este significado; y evidentemente se refiere aquí a las aguas que se dice que fueron divididas después ( Génesis 1:6-7 ), y reunidas en un solo lugar ( Génesis 1:9 ).

Ahora, se han propuesto tres argumentos principales para reconciliar este pasaje con la ciencia. El primero que mencionamos es el del Dr. Pye Smith, quien supone que las escenas descritas en este segundo verso estaban confinadas a una sección limitada de la tierra, una región de Asia que estaba a punto de ser acondicionada para la habitación del hombre; pero que, 'por causas atmosféricas y geológicas, de operación previa bajo la voluntad del Todopoderoso, fue llevada a una condición de ruina superficial, o alguna especie de desorden general.

Este estado fue producido por el hundimiento de la región, cuya causa inmediata podría ser la misma que sabemos que a menudo ha producido un efecto similar en varios distritos sobre la superficie de la tierra, es decir, lo que probablemente es la causa de los terremotos, un movimiento de la masa de fluido ígneo debajo. A menudo se sabe que la oscuridad extrema acompaña a tales fenómenos. El territorio estaba inundado de agua, y su atmósfera era tan impura que prevalecía una tristeza extrema. Tanto este diluvio, por la entrada de un mar o ríos, como "la oscuridad", serían el efecto de un extenso hundimiento.

Esta hipótesis, aunque resuelve muchas de las dificultades de la narración mosaica, crea otras tantas a su vez; y principalmente porque es aplicable sólo a una porción de "la tierra", mientras que esa palabra evidentemente debe tomarse en el mismo sentido en el segundo versículo  como en el primero, la teoría nunca encontró la aprobación general.

Otro argumento de reconciliación es que el segundo versículo describe el estado de la tierra en el período de la creación original. Los geólogos dicen que en un principio era una masa de incandescencia fundida o fusión ígnea, envuelta por una densa atmósfera. De modo que, 'después de que la superficie externa hubiera descendido por debajo de la temperatura que mantiene el agua en estado de vapor, la humedad atmosférica, condensándose, caería en forma de lluvia, y el esferoide terrestre se cubriría entonces con un océano de profundidad uniforme, y en consecuencia, estar totalmente desprovisto de tierra' ('Pre-Adamite Earth' de Lardner).

El tercer argumento de reconciliación supone la interconexión de un período largo e indefinido entre la creación original y el estado de cosas a que se refiere el segundo versículo. Sucedió un inmenso intervalo, del cual no se ha conservado ningún registro, durante el cual la tierra pasó por los diversos cambios que la geología ha trazado, acumulando los niveles sucesivos, con sus habitantes sepultados, que contienen sus entrañas; y luego, en algún período de duración no descrito, se convirtió en objeto de una catástrofe superficial, por la cual fue arrojado a una desarticulación y desorden general, invadida por una inundación de aguas y oscurecida por una acumulación de nieblas espesas y vaporosas.

Tales son los principales puntos de vista de los geólogos más eminentes; y es maravilloso cuán plenamente concuerda el lenguaje del registro sagrado con todos ellos, en la medida en que se basan en la verdad y la naturaleza. Si la tierra en su creación era sólo una masa de materia nebulosa, cuyas partes más pesadas, por la ley de la gravitación, se juntaron en una bola y se lanzaron a su órbita en un estado suave e impresionable, adquirió gradualmente, al girar sobre su eje, la forma de un esferoide sólido, mientras las partículas vaporosas seguían revoloteando; Si el estado de inmersión y desolación acuosa fue la condición primitiva de la Tierra, o sólo fue inducida en un período posterior, después de haber subsistido durante siglos en orden y belleza material; ya sea que los especuladores neptunianos o plutonianos estén en lo cierto, o que, como parece más probable, los organismos combinados del fuego y del agua se hayan alistado en las primeras catástrofes que sufrió nuestro mundo, Moisés describió este desorden superficial tres mil años antes de que los exploradores científicos modernos hicieran una observación o formaran una teoría sobre sus causas y su influencia.

 

Y el espíritu de Dios . La palabra hebrea х ruwach ( H7307 ) frecuentemente significa 'aliento', 'viento'; y en este sentido la frase denotaría, según la analogía de las Escrituras, un 'gran viento', ya que 'los cedros de Dios' ( Salmo 80:10 ) significa cedros elevados, 'los montes de Dios' ( Salmo 36:6 ), altas montañas, y Nínive es llamada una gran ciudad de Dios, es decir, ciudad excesivamente grande. Algunos sostienen que la palabra debe tomarse aquí en el sentido de 'viento', de la similitud de ese agente físico que se emplea para calmar las aguas diluviales en la época de Noé ( Génesis 8:1 ). Pero como la separación de las aguas de la tierra no se produjo hasta el segundo día ( Génesis 1:9 ), las circunstancias no son similares; y es evidente que en este pasaje se habla de un agente personal, de poder divino, por el efecto que se describe que se produjo.

Se movió, х mªrachepet ( H7363 ). Nuestra versión en inglés no da el significado correctamente, porque esta palabra no transmite la idea de movimiento progresivo, sino la de cavilar sobre el conjunto de incubación que realiza un ave cuando empolla sus huevos; y la forma participial del verbo implica una continuación de esta acción. (Comparar Deuteronomio 32:11 , donde la palabra se traduce "revolotea").

No fue el autodesarrollo de los poderes propios a la materia. El movimiento creativo fue hecho por voluntad de Dios; y, como para refutar la doctrina del panteísmo, se afirma expresamente que la acción no fue en, sino sobre la faz de las aguas. A lo largo de todo el Antiguo Testamento se representa "el Espíritu de Dios" como el gran agente que imparte la energía vital y la acción ( Salmo 104:3) tanto a los animales como a las plantas; y así, puesto que representa que Él ha ejercido Sus influencias inmediatas sobre el mundo "vacío y sin forma", obrando sobre los elementos muertos o desordenados, debe considerarse que la acción ha consistido en combinarlos, ordenarlos y madurarlos en un estado adaptado para ser escenario de una nueva creación, así como para dotarlo del poder de producir y sustentar nuevos órdenes de plantas y animales.

El relato de esta nueva creación comienza propiamente al final de este segundo versículo; y los detalles del proceso se describen en términos tales como los que emplearía naturalmente un espectador que contemplara los cambios a medida que ocurrían sucesivamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad