Y llegaron a la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y allí hicieron duelo con grande y muy doloroso llanto: e hizo duelo por su padre siete días.

Llegaron a la era de Atad. "Atad"  puede tomarse como un sustantivo común, que significa 'la llanura de los arbustos espinosos'. Estaba en la frontera entre Egipto y Canaán; y como la última oportunidad de dar rienda suelta al dolor era siempre la más violenta, los egipcios hicieron un prolongado alto en este lugar, mientras la familia de Jacob se dirigía por sí misma al lugar de sepultura. La ruta tomada por el cortejo fúnebre de Jacob fue evidentemente a lo largo del camino habitual de las caravanas entre el Delta y Hebrón. Algunos han pensado, por la expresión "más allá del Jordán" que se aplica a Atad, o Abel-mizraim (es decir, el duelo de los egipcios), que cruzaron el río. En efecto, Jerónimo ('Onomastican') sitúa a Atad cerca de Jericó: sobre esta suposición, véase Relandi, 'Palaestina', 523. Pero compárese (Deuteronomio 3:25 ). Los sirvientes egipcios esperaron en algún lugar en las inmediaciones de Beerseba, mientras que los hebreos iban solos a través de los sinuosos pasos hasta el sepulcro ancestral en Hebrón (Drew's 'Scripture Lands', p. 38).

Otros, sin embargo, como Dean Stanley, piensan que la procesión realmente pasó por el Jordán ('Jewish Church', p. 74). Vinieron (así parece implicar la narración) no por el camino directo que los patriarcas habían atravesado hasta entonces en su camino a Egipto por El-Arish, sino por el largo circuito por el que Moisés condujo después a sus descendientes, hasta que llegaron al orillas del Jordán. Más allá de esto, la escolta egipcia no llegó. Pero el valle del Jordán resonaba con los fuertes y estridentes lamentos característicos de su ceremonia de duelo, y con los juegos funerarios con los que entonces, como ahora, los árabes rodean la tumba de un jefe difunto.

A partir de esta doble tradición, el lugar se conoció en tiempos posteriores como el "prado" o "el luto" de los egipcios, Atel-mizraim; y como Beth-hogla "la casa de la danza circular".' La frase х bª`eeber ( H5676 ) ha-Yardeen ( H3383 )], el país más allá del Jordán, se usa a veces para designar la región al este del Jordán; en otros, el país al oeste del Jordán. (Ver Josué 12:1-7 , donde se usa en ambos sentidos). Colenso se aferra a esta frase como prueba de que Moisés no fue el autor de este libro. Pero la expresión es demasiado indefinida para fundamentar una objeción tan grave.

E hizo luto por su padre siete días , el tiempo que ordinariamente pasan los orientales en ocasiones de luto solemne ( 1 Samuel 31:13 ; 1 Crónicas 10:12 ; Job 2:10 ; Ezequiel 3:15 ).Esto, como sabemos por varias fuentes, era una costumbre eminentemente egipcia: hacer un duelo muy solemne por los muertos, especialmente los de alto rango, inmediatamente antes de la sepultura (Heródoto, libro 2:, capítulo 85; Diodoro, libro 1:, capítulo 91).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad