¡Ay del que pleitea con su Hacedor! Luche el tiesto con los tiestos de la tierra. ¿Dirá el barro al que lo modela: ¿Qué haces tú? ¿O tu obra no tiene manos?

¡Ay del que pleitea con su Hacedor!. Anticipando las objeciones que los judíos podrían presentar en cuanto a por qué Dios permitió su cautiverio, y cuándo los restauró, por qué lo hizo por medio de un príncipe extranjero, Ciro, no judío ( Isaías 40:27 , etc.), pero principalmente y en última instancia, las objeciones que los judíos estaban a punto de plantear contra el acto soberano de Dios de adoptar a todo el mundo gentil como su Israel espiritual ( Isaías 45:8 , refiriéndose a esta difusión católica del Evangelio), como si fuera una violación de los derechos de su nación, privilegios

Entonces Pablo lo cita expresamente, ( Romanos 9:4 ; Romanos 9:11 ) .

(Dejar) el tiesto (luchar) con los tiestos de la tierra. "Que... luchemos" no está en el hebreo. Las palabras pueden estar en oposición con "él". "Un tiesto entre los tiestos de la tierra". Así la Vulgata, el Siríaco, y aparentemente el Árabe: ¡Una criatura frágil y sin valor como el fragmento de una vasija de barro, entre otras igualmente, y que sin embargo se atreve a luchar con su Hacedor! (Gesenius.)

Pero favorece a la versión inglesa que el hebreo 'eth ( H853 ), al ser traducido con en la primera cláusula, debería serlo naturalmente en la segunda cláusula. Por supuesto, la versión en inglés no ordena la contienda con el prójimo ( 2 Timoteo 2:24 ); sino que implica simplemente que cualquier bien que uno pueda prometerse a sí mismo al luchar con su prójimo de la tierra, luchar con el Hacedor de uno es una locura suicida a primera vista ( Isaías 27:4 ).

¿Dirá el barro... o tu obra, No tiene manos?, o '¿Dirá tu obra de ti: No tiene manos?'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad