Después de esto, echó agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a secárselos con la toalla con que estaba ceñido.

Después de eso, vertió agua en un ('el' cuenco), y comenzó (o 'procedió') a lavar los pies de los discípulos. En griego se usan tres palabras diferentes para expresar 'lavado', en tres sentidos diferentes; y los tres se usan en el Nuevo Testamento. El primero [ niptoo ( G3538 ) - una forma tardía de nizoo] significa lavar una parte del cuerpo, como las manos ( Marco 7:3 ) y los pies. En consecuencia, esta es la palabra que se usa aquí, y otras cinco veces en los versículos siguientes, del lavatorio de los pies. El segundo [ louoo ( G3068 ), louesthai ( G3068 )] significa 'lavar todo el cuerpo', como en un baño; bañarse.' En consecuencia, esta es la palabra usada con cautela en Juan 13:10 , del lavamiento de toda la persona. El tercero [ plunoo ( G4150 )] significa 'lavar la ropa'. En consecuencia, esto se usa en Apocalipsis 7:14 - "Estos son los que lavaron [ eplunan ( G4150 )] sus ropas;" y en Juan 22:14, según lo que parece la lectura verdadera - "Bienaventurados los que lavan sus ropas" [ hoi ( G3588 ) plunontes ( G4150 ) tas ( G3588 ) stolas ( G4749 ) autoon ( G846 )], etc. La importancia de distinguir los dos primeros aparecerá cuando lleguemos a Juan 13:10.

y enjugárselos con la toalla con que estaba ceñido. Más allá de toda duda, los pies de Judas fueron lavados, como los de todos los demás.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad