Y el ángel se acercó a ella y le dijo: Salve, muy favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.

Y el ángel se acercó a ella y dijo: ¡Salve! altamente favorecida - una palabra [ kecharitoomenee ( G5487 )] utilizada solo una vez en otros lugares ( Efesios 1:6 , "hecho aceptado"). Que nuestros traductores le hayan dado el sentido correcto aquí parece claro no solo por la importancia de los verbos de esa terminación, sino por la siguiente cláusula,

El Señor está contigo, y ( Lucas 1:30 ), "Has hallado gracia delante de Dios". La traducción errónea de la Vulgata,"llena eres de gracia" [gratia plena] - ha sido aprovechada abundantemente por la Iglesia Romana. Como madre de nuestro Señor, ella fue en verdad "la más bendita entre las mujeres"; pero Su propia respuesta a la mujer que una vez se dijo esto a sí mismo (ver las notas en Lucas 11:27 ) es suficiente para enseñarnos que esta bienaventuranza de Su virgen madre no debe mezclarse o confundirse con su alto carácter personal como sin duda lo era.

¡Bendita tú entre las mujeres! Esta cláusula está excluida del texto aquí por Tischendorf, y Tregelles la pone entre paréntesis como de dudosa autoridad, aunque admitida sin duda en ( Lucas 1:42 ) . Alford lo excluye de su texto y Meyer se pronuncia en contra. Pero la autoridad a favor de la cláusula aquí también es inmensamente preponderante. Lachmann lo inserta. La expresión, "Bendita entre las mujeres", es el lenguaje del Antiguo Testamento para "La más bendita de las mujeres".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad