Encima de eso. Esta es una clara prueba de libre albedrío. Para destruir su fuerza, los protestantes traducen sobre él, como si Caín aún conservara su privilegio del primogénito, a pesar de toda su maldad, y gobernara sobre Abel, quien voluntariamente se sometería, "a ti su deseo", etc. Pero Dios no había mencionado a Abel. Todo el discurso trata de hacerlo bien o mal; y se anima a Caín a evitar los aguijones de la conciencia, alterando su conducta, como estaba en su poder, con cuánta fuerza sus pasiones pudieran solicitarle al mal.

(Haydock) --- El hebreo es entendido por Onkelos, y el Targum de Jerusalén, en el sentido de la Vulgata. El último dice: "Si corriges tus procedimientos en esta vida, recibirás perdón en el mundo venidero. Pero si no te arrepientes de tu pecado, permanecerá hasta el día del gran juicio, y permanecerá, mintiendo a la puerta de tu corazón, pero yo te he dado poder para gobernar tu concupiscencia: tú la dominarás para abrazar el bien o el mal.

"Calmet muestra que el hebreo admite perfectamente este sentido. San Agustín no permitirá el giro que le dieron los maniqueos." Tendrás dominio sobre ( illius). ¿Qué? tu hermano! ( absit) de ninguna manera: ¿entonces sobre qué, sino el pecado? (Ciudad de Dios xv. 7.) Los protestantes anteriormente abandonaron la traducción de 1579, (que han reanudado nuevamente) y tradujeron mejor, "a ti será su deseo, y tú lo dominarás", que R.

Abenezra explica también el pecado. ¿A cuál de estas ediciones, todas dadas por la autoridad real, se adherirán los protestantes? Lutero escribió un libro contra el libre albedrío, y Calvino no admitió el mismo nombre. Pero nosotros, con toda la antigüedad, debemos gritar con San Jerónimo, contra Jov. 2: "Dios nos hizo con libre albedrío, ni somos atraídos por la necesidad a la virtud o al vicio; si no, donde hay necesidad, no hay condenación ni recompensa". (Worthington; Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad