San Pedro aplica a sus lectores gentiles, como el nuevo Israel de Dios rescatado de la esclavitud del pecado, títulos de honor que fueron usados ​​(1) en Éxodo 19:5 de Israel como pueblo de la Alianza rescatado de Egipto, (2) en Isaías 43:20 de la misión por la cual Dios los estaba restaurando de Babilonia.

Así como dentro de la nación se eligió un cuerpo especial de sacerdotes para hacer la obra de Dios en beneficio de toda la nación, así entre las naciones del mundo Israel sería la “nación sacerdotal” a través de la cual todas las naciones serían bendecidas, y esto vale también para la Iglesia, el nuevo Israel de Dios.

género electon de Isaías 43:20 .

reino de sacerdotes de Éxodo 19:5 donde el hebreo es “un reino de sacerdotes”. La LXX. evidentemente pretendía ambas palabras como sustantivos, "un cuerpo de reyes, un cuerpo de sacerdotes", así en Apocalipsis 1:6 ; Apocalipsis 5:10 , un reino de sacerdotes para Dios.

Aquí, sin embargo, βασίλειον es casi con certeza un adjetivo y la antigua expresión hebrea que significaba un reino o nación sacerdotal se cambia a “un sacerdocio real o cuerpo de sacerdotes”. El epíteto real aquí probablemente significa sacerdotes al servicio del rey , no como en el Apocalipsis que los cristianos son reyes además de sacerdotes.

ἔθνος—λαός . Se aplicaron dos palabras hebreas diferentes a Israel. ἔθνος describe su posición como una de las naciones del mundo, que se distinguían de las demás por estar consagradas (ἅγιον) a Dios. λαός los describe como el pueblo del pacto de Dios. En el Ep. ἔθνος no se usa en ninguna otra parte de Israel, pero en los Evangelios y Hechos se usa de Israel al hablar a extranjeros como Pilato o Félix, o de la conducta de los extranjeros hacia Israel.

En Juan 11:50 Caifás dice: “Conviene que un hombre muera por el pueblo (λαός) y no que toda la nación (ἔθνος) perezca”, donde ἔθνος podría significar la población a diferencia de la comunidad o la población civil. organización, que los romanos los despojarían de toda existencia nacional.

λαὸς εἰς περιποίησιν . El sentido, aunque no la frase griega real, se toma prestado de Éxodo 19:5 donde el hebreo es “Vosotros seréis una posesión especial”, סְגֻלָּה, pero la LXX. la traducción es λαὸς περιούσιος, que es la frase usada por San Pablo en Tito 2:14 , “Cristo se dio a sí mismo por nosotros para rescatarnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo peculiar, celoso de buenas obras.

Sin embargo, la misma palabra hebrea סְגֻלָּה se traduce εἰς περιποίησιν en Malaquías 3:17 , “Serán para mí en el día que yo establezca ( es decir , mi día señalado) por posesión especial” (no como AV “serán míos en el día que compongo mis joyas”). La sustitución de εἰς περιποίησιν por la LXX.

περιούσιος sería sugerido además a San Pedro por Isaías 43:21 , un pasaje del que ya ha tomado prestadas las palabras γένος ἐκλεκτόν. Allí Israel es descrito por Dios como λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς�. El mismo verbo περιποιεῖσθαι se usa cuando Dios compra la Iglesia en Hechos 20:28 y cuando los hombres pierden la vida al tratar de asegurarla como propia, Lucas 17:33 .

El sustantivo περιποίησις se usa de los derechos de posesión de Dios sobre la Iglesia en Efesios 1:14 1 En otros lugares se usa para ganar ( a ) la salvación, 1 Tesalonicenses 5:9 , ( b ) la gloria, 2 Tesalonicenses 2:14 , ( c ) la vida, Hebreos 10:39 .

ἀρετάς . En el griego clásico, ἀρετή originalmente significaba excelencia o eminencia de cualquier tipo, pero gradualmente llegó a usarse solo para la excelencia moral, es decir , la virtud. En el pasaje que cita San Pedro, Isaías 43:21 , y en otros tres pasajes representa la “alabanza” hebrea. En los otros dos pasajes donde aparece en el O.

T. representa el hebreo “gloria” o “majestad”. Aquí la idea es que los cristianos están destinados a manifestar las propias excelencias de Dios por medio de sus vidas, cf. Mateo 5:16 , “para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre”. Los únicos otros lugares donde aparece ἀρετή en el NT son Filipenses 4:8 y 2 Pedro 1:5 .

no hace bola de nieve Usado de la admisión de gentiles, Hechos 26:18 ; Efesios 5:8 ; Colosenses 1:13 1 Así que aquí San Pedro casi con seguridad se refiere a la transición del paganismo.

θαυμαστόν . La luz de Dios se describe como “maravillosa” porque por ella se abren nuestros ojos para ver “cosas maravillosas”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento