Quitad, pues, toda malicia, toda astucia e hipocresía, y la envidia, toda calumnia . οὖν resume διό ( 1 Pedro 1:13 ). Las faltas que hay que quitar se dividen en tres grupos, divididos por el prefijo todos , y corresponden a las virtudes de 1 Pedro 1:22 (ὑπόκρισιν ἀνυπόκριτον).

La conexión especial del mandamiento con la Escritura precedente requeriría la expresión de la idea latente, que faltas como éstas están inspiradas en los prejuicios del hombre natural y pertenecen a la moda del mundo , que va pasando ( 1 Juan 2:17 ). ἀποθέμενοι, postergar .

De nuevo participio con fuerza imperativa. San Pedro considera que la metáfora de la eliminación se basa en la idea de lavar la inmundicia, cf. σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ( 1 Pedro 3:21 ). Santiago ( 1 Pedro 1:21 , διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας) que parece combinar estas dos frases y deducir la familiaridad de la suciedad ( cf. espiritual).

Apocalipsis 22:11 , ῥυπαρὸς κἅγιος). San Pablo tiene la misma palabra pero la asocia con quitarse la ropa ( Colosenses 3:5 ss.; Efesios 4:22 ; Romanos 13:12 , todos seguidos de ἐνδύσασθαι).

κακίαν, probablemente malicia en lugar de maldad . Peter está ocupado con sus relaciones mutuas y considerando lo que obstaculiza el amor fraternal, no sus vicios, si los hay, como comúnmente se considera vicio. Entonces James asocia la eliminación de κακία con cortesía ; y San Pablo dice que se quiten de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos e insultos, y toda malicia ( Efesios 4:31 ; cf.

Colosenses 3:8 ). k. es generalmente el afán de herir al prójimo (Suidas) el sentimiento que provoca las murmuraciones y puede subdividirse en engaño, hipocresía y envidia . δόλον, el engaño era característico de Jacob, el héroe epónimo de los judíos, pero no formaba parte del verdadero israelita (ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν Juan 1:47 ).

También abundaba entre los griegos (μεστοὺς... δόλου, Romanos 1:29 ) como ha juzgado el mundo occidental por experiencia (griego y grec = sacador de cartas; compare los personajes de Odiseo y Hermes). δ. se contrasta aquí con la obediencia a la verdad ( 1 Pedro 1:22 ), 1Pe 2:22, 1 Pedro 3:10 .

ὑπόκρισιν se explica mejor con el dicho que Isaías profetizó sobre vosotros, hipócritas… Este pueblo con los labios me honra, pero su corazón está lejos de mí ( Marco 7:6 f. = Isaías 29:13 ). Significa חנף profano, impuro en la versión de Symmachus de Salmo 35:16 ; así ὑποκριτὴς en LXX de Job ( Job 34:30 ; Job 36:13 ), y Aquila ( Proverbios 11:9 ), etc.

En 2Ma 6:25, ὑ se usa para la apostasía (¿irreal? no secreta) tal vez de acuerdo con el sentido anterior de ח֙ que solo en el hebreo posbíblico y el arameo = hipocresía . En Sus repetidas denuncias de los hipócritas, Jesús repitió la descripción farisea de los saduceos que viven en hipocresía con los santos (Sal. Cantares de los Cantares 4:7 ).

Polibio tiene ὑ. en el sentido clásico de entrega oratoria, y una vez contrastado con el propósito de los oradores (xxxv. 2, 13). καταλαλιάς, detractiones ( Vulgata), de calumnias externas en 1 Pedro 2:12 ; 1 Pedro 3:11 .

Para calumnias internas, cf. Santiago 4:11 ; 2 Corintios 12:20 ilustra un caso especial, para φυσιώσεις κᾳταλαλιαὶ corresponden a εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου de 1 Corintios 4:6 ( cf. 1 Pedro 1:12 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento