B , con 20 minúsculas, sah cop, Thdrt Dam Oec, se lee περι υμων (por ημων ), un error debido quizás al prominente υμων de 1 Tesalonicenses 1:8 ; WH coloque υμων en el margen.

El εχομεν de TR se encuentra solo en unas pocas minúsculas; εσχομεν en todas las unciales y mejores versiones. Las formas presente y aoristo segundo de este verbo a menudo se confunden debido a la semejanza de uncial ε y c.

9. αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν�, κ.τ.λ. Por su propia voluntad ellos (las personas con las que nos encontramos en Macedonia o Acaya, o escuchamos de “en todos los lugares”) informan sobre nosotros (o usted : ver Nota textual). Debe recordarse que estas son las declaraciones ( 1 Tesalonicenses 1:7-9 ) no solo de San Pablo, sino también de Silvano y Timoteo, quienes se habían unido recientemente al Apóstol en Corinto después de visitar separadamente Macedonia y atravesar una gran extensión del país. .

ὁποίαν (el interrogatorio indirecto propio: cf. nota sobre οἶοι, 1 Tesalonicenses 1:5 ) εἴσοδονqualem ingressum (Calvin, Beza), en lugar de introitum (Vulg.)— qué clase de entrada , qué feliz y exitosa ( 1 Tesalonicenses 1:5 ; 1 Tesalonicenses 2:1 f.

, donde recurre εἴσοδος; 1 Tesalonicenses 2:13 : cf. también Hebreos 10:19 ). El sustantivo en ninguna parte implica recepción .

καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν� κ.τ.λ. completa el informe del éxito de los escritores, así como 1 Tesalonicenses 1:6 completó la descripción de la conversión de los lectores dada por 1 Tesalonicenses 1:5 .

Πῶς—la interrogativa directa por indirecta (ὅπως en este sentido solo en Lucas 24:20 en el NT; de lo contrario, télico )—implica tanto la manera como el hecho de la conversión: véase 1 Tesalonicenses 1:6 ; 1 Tesalonicenses 2:13 .

Ἐπ-en el verbo no marca regresión (como en Gálatas 4:9 , &c.), sino dirección (como en Hechos 9:40 ); πρός, como en 2 Corintios 3:16 , da el objeto hacia el cual “os volvisteis”, retomando la frase de 1 Tesalonicenses 1:8 —más frecuente ἐπί en este sentido (como en Gálatas 4:9 ; Hechos 14:15 ); εἰς, con diferencia característica, en Mateo 12:44 ; Lucas 2:39 , etc.

El informe mencionado describe una conversión del paganismo al servicio del “Dios (único y verdadero)”—πρὸς τὸν θεόν. Los cristianos tesalonicenses habían sido mayoritariamente paganos, “no conociendo a Dios” ( 2 Tesalonicenses 1:8 ; Gálatas 4:8 ; cf.

Gálatas 2:14 abajo); había, sin embargo, entre ellos una rociada de judíos, con “gran multitud” de prosélitos más o menos destetados previamente de la idolatría, según Hechos 17:4 . “El Dios” a quien ahora “sirven”, es un Dios vivo y real (vivo et vero ). Este es el dialecto de la fe del AT; tanto podría haberse dicho de los conversos al judaísmo.

ζῶντι καὶ� se opone categóricamente a τῶν εἰδώλων: Jahveh ( Jehová), el ÉL ES (ver Éxodo 3:13 ., para la lectura israelita del Nombre inefable; y cf. Isaías 42:8 ; Isaías 45:5 ss.

, Isaías 45:18 ; Isaías 45:21 ss., por su polémico uso contra el paganismo), es por su mismo nombre “el Dios verdadero y el Dios vivo” ( Jeremias 10:10 ); todas las demás deidades son, por lo tanto, muertas e irreales: mera λεγόμενοι θεοί ( 1 Corintios 8:4 ff.

). En este sentido, son estigmatizados como εἴδωλα, la traducción de la Septuaginta de אֱלִילִים (nadas , Salmo Salmo 97:7 , &c.), o הֲבָלְים ( vapores, vacíos , Deuteronomio 32:21 , &c.).

Εἴδωλον denota una apariencia , una imagen o fantasma sin sustancia: la palabra fue aplicada por Homero a los fantasmas de personas distantes impuestas a los hombres por los dioses ( Ilíada 449; Odisea iv. 796); cf. La idola tribus, specus , etc. de Bacon . En Theœtetus 150 as y 151 c, Platón identifica εἴδωλον con ψεῦδος (cf. Romanos 1:23 ; Romanos 1:25 ) y lo contrasta con lo que es ἀληθινόν, γνήσιον, ἀληθές.

De manera similar, los dioses paganos y sus ritos se denominan τὰ μάταια en Hechos 14:15 , como ocasionalmente en la LXX. (cf. Romanos 1:21 ; Efesios 4:17 : para el O.

T., véase en la ilustración Salmo 115:4-8 ; Isaías 44:9-20 ; Jeremias 10:1-11 ). San Pablo quedó poderosamente impresionado por la observación del vacío del paganismo de su tiempo.

Ἀληθινός, verus —para distinguirse de ἀληθής (cf. Romanos 3:4 ), verax —denota verdad de hecho , la correspondencia de la realidad con la concepción o el nombre (ver, por ejemplo , Juan 15:1 ; Juan 17:3 ; 1 Juan 5:20 ); θεὸς� es el “Dios mismo” del Credo de Nicea.

Con δουλεύειν , servir como siervos , cf. La designación habitual de San Pablo de sí mismo como δοῦλος Χριστοῦ, una vez δοῦλος θεοῦ ( Tito 1:1 ),—el AT עֶבֶד יהוה. La obligación religiosa se concebía bajo esta forma habitual de servicio personal, que implicaba la propiedad por parte del amo y la dependencia absoluta por parte del sirviente.

En otro lugar San Pablo corrige el término al contrastar el servicio cristiano y el precristiano a Dios: “ya no es esclavo, sino hijo”: Gálatas 4:1-10 ; Romanos 8:12-17 ; cf. Juan 8:31-36 ; 1 Juan 3:1 f.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento