ἐλθόντος μου (אABFGP 39, 93) en lugar de ἐλθόντα με (א3DKL); y quizás también ταπεινώσῃ με (אA) en lugar de ταπεινώσει με (BDFGP) o ταπεινώσῃ (K) o ταπεινώσει (D3L). Pero tanto ἐλθόντα με como ταπεινώσῃ parecen correcciones gramaticales. rec. adopta ambos.

2 Corintios 12:1-10 . GLORIARSE DE UNA REVELACIÓN QUE SE LE HA CONCEDIDO, Y DE LA CONTINUACIÓN DE LA REVELACIÓN

21. μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ θεός . Incluso con el subjuntivo (ver nota crítica) es posible hacer esto también (ver com. 2 Corintios 12:19 ) como una pregunta, como lo hace Lachmann; pero es mucho más probable que el μή dependa de φοβοῦμαι: no sea que cuando yo venga, mi Dios me humille de nuevo delante de ti .

Él lo llama una humillación, aunque tal crisis lo convertiría en su juez, con fuerza para castigar ( 2 Corintios 13:3-9 ). La mayoría de las versiones en inglés, incluidas AV y RV, toman πάλιν con ἐλθόντος (-τα). Pero esto hace que πάλιν sea superfluo, tanto más cuanto que ἐλθών, sin πάλιν, se acaba de usar del regreso a Corinto.

Por su posición enfática, πάλιν debe tener un significado, y la única forma de darle un significado es conectarlo con la oración completa, no con ἐλθόντος individualmente. S. Pablo había sido humillado durante su corta y dolorosa visita ( 2 Corintios 1:23 ), y teme que pueda tener otra experiencia similar.

Krenkel ( Beiträge , pp. 202 ff.) ha recopilado más de veinte instancias, de los cuatro grupos de las Epístolas Paulinas, en las que ἔρχεσαι, sin πάλιν, se usa para regresar a un lugar ( 2 Corintios 1:15 ; 2 Corintios 1:23 ; 2 Corintios 2:3 ; 2 Corintios 8:17 ; 2 Corintios 12:20 ; 1 Corintios 4:18-19 ; 1 Corintios 11:34 ; 1 Corintios 14:6 ; 1 Corintios 16:2 ; 1 Corintios 16:5 ; 1 Corintios 16:10-12 ; etc.

). Además, en Romanos 9:9 , al citar Génesis 18:10 , sustituye ἐλεύσομαι por ἐπαναστρέφων ἤξω de la LXX., como si sintiera que ἐλεύσομαι por sí solo representaba suficientemente el significado. compensación Juan 4:27 ; Juan 9:7 .

πρὸς ὑμᾶς . El significado no es seguro: ya sea en relación con vosotros , o entre vosotros, antes de vosotros ; para la última comp. Mateo 26:55 ; Marco 9:19 . Las palabras no deben tomarse con ἐλθόντος.

. _ Y debo hacer duelo ( 1 Corintios 5:2 ; Santiago 4:9 ; Apocalipsis 18:11 ; Apocalipsis 18:15 ; Apocalipsis 18:19 ) por muchos de ellos que antes estaban en pecado y no se arrepintieron .

El προ-, como πάλιν, se refiere a la visita anterior. Los Corintios estaban en pecado entonces, y 'muchos' de ellos (no todos) 'no se arrepintieron', cuando el Apóstol vino y los reprendió. Esa fue una humillación dolorosa. Sería una segunda humillación, y sin embargo aceptada como venida de Dios, si volviera a encontrar la Iglesia, que es su καύχημα ( 2 Corintios 1:14 ), y su ἐπιστολὴ συστατική ( 2 Corintios 3:2 ). , y ἡ σφραγὶς τῆς� ( 1 Corintios 9:2 ), en una condición de impureza pagana e impenitencia.

El rendimiento parte. marca la continuación del estado pecaminoso, 'han pecado y continúan en el pecado': el aor. marca la negativa a arrepentirse en el momento de la breve visita de S. Paul. El raro compuesto προαμαρτάνειν aparece solo aquí y en 2 Corintios 13:2 en griego bíblico. Quizás el caso del incesto se examina aquí, y en 2 Corintios 13:2 .

ἐπὶ τῇ� . Algunos tomarían esto después de πενθήσω (una construcción incómoda), porque en el NT μετανοεῖν es seguido comúnmente por ἀπό ( Hechos 8:22 ; comp. Hebreos 6:1 ) o ἐκ ( Apocalipsis 2:21-22 ; Apocalipsis 9:20-21 ; Apocalipsis 16:11 ).

Pero en ninguna otra parte de las Epístolas aparece μετανοεῖν; y en la LXX. suele ir seguido de ἐπί ( Amós 7:3 ; Amós 7:6 ; Joel 2:13 ; Jonás 3:10 ; Jonás 4:2 ).

Además, la idea de arrepentirse de una falta es bastante inteligible: comp. δίδως ἐπὶ ἁμαρτήμασι μετάνοιαν ( Sb 12,19 ): μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ ( 1 Crónicas 21:15 ).

En Gálatas 5:19 (ver Lightfoot) el orden de estas tres palabras es πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια. El primero es un tipo definido de inmundicia; el segundo es impureza de cualquier tipo; el tercero es un escandaloso desprecio por la decencia, similar a ὕβρις ( 2 Corintios 12:10 ).

Sobre la propuesta de dar a ἀκαθαρσία el significado de 'codicia' ver Lightfoot en 1 Tesalonicenses 2:3 . Tal significado sería inapropiado aquí, incluso si fuera posible en cualquier parte. compensación las combinaciones en Efesios 4:19 (donde ver Ellicott), 2 Corintios 5:3 ; Colosenses 3:5 .

Tanto Tertuliano ( de Pudic . 15) como Cipriano ( Ep . Levítico 26 ) parecen haber tenido un texto en el que ᾖ (αἶς) ἔπραξαν venía después de ἀκαθαρσίᾳ (-αις), y Cipriano en el que los tres sustantivos estaban en plural: et non egerunt paenitentiam de inmunditiis quas fecerunt et fornicationibus et libidinibus .

Para ἀσέλγεια la Vulgata tiene comúnmente impudicitia , pero en 1 Pedro 4:3 ; 2 Pedro 2:2 ; 2 Pedro 2:18 ; Judas 1:4 , lujo ; en ninguna parte la libido , que Cipriano no utiliza en otros pasajes.

Tertuliano tiene vilitas para ἀσέλγεια aquí y lascivia en Gálatas 5:19 ( de Pudic . 15, 17). El traductor de Ireneo usa libido en Romanos 13:13 (IV. xxvii. 4) e immunditia en Gálatas 5:19 (V. xi. 1). Todo lo cual demuestra que no había un equivalente latino reconocido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento