οὐκέτι. No μηκέτι como si dependiera de la recepción de él por parte de Filemón. “El 'no más como esclavo' es un hecho absoluto, ya sea que Philemon decida reconocerlo o no” (Lightfoot).

como. esclavo Onésimo es y seguirá siendo, pero no como esclavo.

δοῦλον. Ha retenido la palabra hasta que ha podido anteponer οὐκέτι ὡς, y hasta que ha insinuado que Onésimo y Filemón han entrado en relaciones eternas.

ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον , "pero más allá de un esclavo". Cf. Filemón 1:21 ; Mateo 10:24 versos, 37 versos. Para el pensamiento, pero desde el punto de vista del esclavo, ver 1 Timoteo 6:2 2

ἀδελφὸν. Ver Colosenses 4:7 , nota. El πιστός adicional de Colosenses 4:9 ya ha sido implícito en nuestra epístola (por ejemplo, Filemón 1:11 ).

incluso yo. Sin duda refiriéndose al pensamiento compuesto “un hermano amado”. Muchos comentaristas han comentado el oxímoron de विष्टा... पोस्ῳ δὲ ἐλλον, con el que se podría comparar ἐλαχιστότερος (Efesios Efesios 3:8 ). Pero es hipercrítica insistir en que debe tener toda su fuerza exclusiva.

En todos los idiomas los superlativos se debilitan. Aquí no es más que "especialmente", o incluso "muy grandemente", cf. Hechos 26:3 .

¿Pero cuántos? cuánto miel en otras partes de los escritos de San Pablo sólo Romanos Romanos 11:12 ; Romanos 11:24 .

y en la carne. De las relaciones terrenales en contraste con las espirituales (ἐν κυρίῳ), cf. Colosenses 3:22 .

y en el Señor. Filemón 1:20 , ver Colosenses 3:18 ; Colosenses 3:20 ; Colosenses 4:7 ; Colosenses 4:17 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento