τάχα γὰρ. γὰρ establece otra razón por la que San Pablo no retiene a Onésimo, a saber. que Dios al permitir su huida pudo haber tenido en cuenta los propios intereses de Filemón, τάχα ( Romanos 5:7 †) muestra que esto es simplemente una sugerencia. No podía pretender ver claramente los consejos de Dios.

Por qué. Definido por el siguiente ἵνα, 2 Corintios 13:10 ; 1 Timoteo 1:16 .

ἐχωρίσθη , prob. "se fue".

Crisóstomo puede tener razón al detenerse en la forma pasiva y ver en ella la afirmación de que Onésimo “se separó” de Filemón por la sabia providencia de Dios, y al comparar las palabras de José ( Génesis 45:5 ) “Dios me envió, ” pero como no hay pasaje en el NT donde χωρίζομαι ciertamente tiene un sentido pasivo, y algunos donde indudablemente solo = apartarse ( Hechos 1:4 ; Hechos 18:1-2 ), es más seguro entenderlo así aquí.

En cualquier caso, ¿nótese el tacto de San Pablo al evitar una palabra que inmediatamente sugiera "huida", o que haga hincapié en la autodeterminación de Onésimo al dejar a Filemón? pero él llama a la huida una separación, para no provocar al déspota en nombre de la huida (Theoph.).

ἵνα αἰώνιον αὐτὸν. αἰώνιος predicando una persona solo aquí, donde sin embargo su significado propiamente adverbial solo ha tomado la forma adjetiva. Compare el uso del latín frequens . Bengel dice aeternum in hâc vitâ, Éxodo 21:6 , et in coelo, sintiendo con razón que el incidente del esclavo cuando se le perfora la oreja perteneciente a su amo “para siempre” no agota la connotación del αἰώνιος a San Pablo. A él le sugería parentesco eterno, como explica en Filemón 1:16 .

ἀπέχῃς. Dondequiera que en el NT ἀπέχω gobierna un acusativo = “tener hasta el tope”, Mateo 6:2 ; Mateo 6:5 ; Mateo 6:16 ; Lucas 6:24 ; Filipenses 4:18 †. Y así probablemente aquí con el presente durativo (cf. Moulton op. cit. p. 110), para que puedas tenerlo para siempre en plena posesión.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento