ναί. En Filipenses 4:3 , de manera similar, "introduce un llamado afectuoso". Posiblemente = “sí, debes tanto”. Pero mucho mejor como aceptar la situación ( Mateo 11:26 ) que él ha propuesto. Por lo tanto = "sí, estoy seguro de que le darás la bienvenida a Onésimo, libremente y sin pago de mi parte".

ἀδελφέ , Filemón 1:7 . “Es la súplica de un hermano a un hermano en nombre de un hermano” (Lightfoot).

ἐγώ σου ὀναίμην. ἐλώ es enfático. Una vez te beneficié de mí, ahora puedo sacar provecho de ti por tu trato a Onésimo. ὀνίνημι aquí sólo en el NT y en la LXX. de los libros canónicos hebreos. Pero dos veces en los apócrifos, a saber. Tob 3:8 (B), Sir 30:2 . Este singular uso del verbo por san Pablo hace prácticamente cierta la alusión al sentido de Onésimo ( Filemón 1:11Para la posibilidad de que también connote especialmente los beneficios que un padre recibe de un hijo (aquí Pablo de Filemón) ver muchos quott. en Lightfoot, entre ellos el pasaje en Ecclus.

en el señor ( Filemón 1:16 ).

ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα. Repite en mi caso lo que tantas veces has hecho a los demás ( Filemón 1:7 ). Algunos han entendido curiosamente σπλάγχνα aquí como en Filemón 1:12 y suponen que San Pablo ora para que Onésimo sea refrescado.

ἐν Χριστῷ , con ἀνάπαυσον. La frase se agrega tanto como declarando la única esfera de verdadero refrigerio (cf. Mateo 11:28 ), como llevando consigo un llamamiento solemne.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento