χάρις ὑμῖν. San Pablo adapta aquí la común χαίρειν epistolar, pidiendo para los gálatas más que saludo y alegría, incluso la gracia de Dios. Para todo este versículo, véanse las notas sobre Colosenses 1:2 . Robinson ( Efesios , pp. 221-226) muestra que el uso de esta palabra por parte de San Pablo estaba “dominado por la idea de la admisión de los gentiles a los privilegios que habían sido peculiares de Israel.

San Pablo ora aquí y en Gálatas 6:18 que este favor gratuito, con todo lo que incluye, sea continuado a sus lectores; les advierte en Gálatas 1:6 y Gálatas 5:4 que sólo en ella ponen toda su esperanza; y lo emplea como sinónimo de su comisión de predicar a los gentiles ( Gálatas 2:9 ).

Es sólo con una connotación ligeramente diferente, que aún pone énfasis en el carácter inmerecido del favor mostrado, que lo usa de su propia llamada al Evangelio ( Gálatas 1:15 ), y lo emplea como marca de la manera más fuerte posible. el carácter distintivo del Evangelio mismo en contraste con la Ley ( Gálatas 2:21 ).

καὶ εἰρήνη. Una fórmula judía quizás derivada en última instancia de la bendición del Sumo Sacerdote, Números 6:26 . Tal como lo usó San Pablo después de χάρις, se refiere principalmente a la paz externa, la protección de Dios que rodea a los creyentes.

ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν, el Padre de nosotros que estamos en Cristo.

k. κυρίονἸ. Χρ. Ἰ. Χρ. sin duda dependiente de ἀπὸ no κνρίον. Probablemente ἠμῶν se colocó en algún MSS. después de κνρίον para evitar una mala interpretación. La adición de esta cláusula (aunque se encuentra en cada una de las Epístolas de San Pablo excepto Col., y también en 1 Tes. que también omite ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν) sirve como punto de partida para poner énfasis en Su obra de salvación. Deissmann señala que cuando San Pablo escribió sus epístolas, κύριος fue reconocido como un título divino sobre todo Oriente ( Licht vom Osten , p. 254).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento