ἔδει . Sub. ἂν. “ Habría sido necesario para Él”. La omisión de ἂν solo llama más la atención sobre la necesidad en el caso supuesto. Véase Winer, pág. 356.

πολλάκις . Ya que Él no podría haber entrado al Santuario del Lugar Santísimo de Dios en los Cielos sin alguna ofrenda de sangre expiatoria.

ἅπαξ . "De una vez por todas." Esto se enfatiza varias veces en la Epístola.

ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων . La frase de la AV “en el fin del mundo” apenas transmite el significado del griego, que es “en la consumación de los siglos” ( Mateo 13:39 ; Mateo 13:49 ; Mateo 24:3 ; Mateo 28:20 ), es decir, “cuando llegó el tiempo pleno de Dios para la revelación del Evangelio” (comp.

Hebreos 1:1 ; 1 Corintios 10:11 ).

εἰς� . “Para la anulación del pecado.” En esta sola palabra se concentra la infinita superioridad de la obra de Cristo. El Sumo Sacerdote, incluso en el Día de la Expiación, no podía ofrecer ningún sacrificio que pudiera quitar (ἀφαιρεῖν) el pecado ( Hebreos 10:4 ), pero el sacrificio de Cristo pudo anular (ἀθετεῖν) el pecado por completo.

διὰ τῆς θυσίσς αὐτοῦ . “ Por Su sacrificio .” Si la traducción AV “por el sacrificio de sí mismo” hubiera sido correcta, deberíamos haber tenido ἑαυτοῦ. El objeto del sacrificio era, como nos dice San Pedro, “llevarnos a Dios” ( 1 Pedro 3:18 ).

πεφανέρωται . Lit., “ Él ha sido manifestado ”, a saber, “en la carne” en la Encarnación ( 1 Timoteo 3:16 ; 1 Pedro 1:20 , etc.).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento