por καὶ antes de ἀκούειν con אABD. Vulgo . 'aut.'

21. Este versículo es un paréntesis explicativo de lo anterior. La audiencia había quedado impresionada con la extraña enseñanza, y que fuera extraña era suficiente. La novedad era la búsqueda de su vida. Entonces, sin tener en cuenta la importancia de la enseñanza, estaban listos para escuchar porque era nueva.

οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι , los extranjeros que moran allí . El lugar era famoso y los cazadores de novedades llegaban de todas partes.

ηὐκαίρουν . El verbo significa (1) tener un tiempo conveniente, y luego únicamente aquí (2) dedicar tiempo a cualquier actividad. El tiempo imperfecto implica que este era su estado mental constante.

καινότερον . La comparativa es digna de mención. Los atenienses son representados por él como siempre sedientos de algo 'todavía más nuevo'. Lo que se había escuchado de inmediato se volvió obsoleto. Este carácter del populacho ateniense es confirmado por muchas declaraciones de autores clásicos. En Jue. tercero 38 Se representa a Cleón quejándose de sus compatriotas de que tenían la costumbre de desempeñar el papel de 'espectadores en exhibiciones de oratoria, y oyentes de las historias de lo que otros habían hecho'; y Demóstenes hace más de una vez una acusación similar en sus discursos sobre la vigorosa política de Filipo de Macedonia, que contrasta con el amor ateniense por las conversaciones y las noticias.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento