ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου πάγου , en medio del Areópago . Ver arriba en Hechos 17:19 .

ἄνδρες Ἀθηναῖοι , hombres de Atenas . El lenguaje del discurso del Apóstol toma exactamente la forma que habría asumido en boca de uno de sus propios oradores. Esto puede deberse tanto al conocimiento de San Pablo de la literatura griega, como a su deseo, manifiesto en todas partes, de encontrar palabras aceptables para su audiencia; o puede ser que San Lucas, al dar un resumen del discurso, haya puesto las palabras iniciales en una forma que habría empleado Demóstenes.

En este último caso no es señal de infidelidad por parte del autor, quien claramente en estos diez versículos sólo puede querer dar un esbozo de lo que el Apóstol realmente pronunció. San Pablo habló largamente, no podemos dudarlo, cuando estuvo en tal lugar y ante tal audiencia. El historiador en los Hechos da un esbozo escueto de lo que se dijo, y no se puede pensar que haya tenido la intención de que sus palabras fueran aceptadas de otro modo, ya que lo que nos ha dado apenas ocuparía cinco minutos en la declaración.

κατὰ πάντα ὡς δεισδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ , en todas las cosas percibo que sois algo supersticiosos . δεισιδαίμων tiene dos sentidos: (1) supersticioso, (2) religioso. El Apóstol entiende la palabra en el primer sentido, pero por el comparativo la califica en algún grado. Implica un grado de culpa que tal vez llega casi a 'más supersticioso de lo que deberías ser'.

Su deseo no es ofender al principio con una expresión de culpa demasiado severa, sino señalar suavemente una falta para guiar a sus oyentes por un camino más excelente. Para una descripción del δεισιδαίμων, que responde exactamente a nuestro 'supersticioso', véase Theophrastus, Charact . C. XVII.

κατὰ πάντα significa 'en todo lo que había notado mientras deambulaba por su ciudad'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento