ἔλαβεν . Había rechazado la bebida embrutecedora ( Mateo 27:34 ; Marco 15:23 ), que habría enturbiado sus facultades: acepta lo que las reanimará por el esfuerzo de una entrega voluntaria de su vida.

τετέλεσται . Así como la sed estaba allí antes de que Él la expresara, así también la conciencia de que Su obra estaba terminada estaba allí ( Juan 19:28 ) antes de que Él la declarara. La obra de redención del Mesías fue cumplida; El mandamiento de su Padre había sido obedecido; tipos y profecías se habían cumplido; Su vida había sido vivida y Su enseñanza completada; Su último lazo terrenal había sido cortado ( Juan 19:26-27 ); y el fin había llegado. Sólo quedaba por pagar la "paga del pecado" final.

κλίνας τ. κεφαλήν . Otro detalle peculiar del evangelista que lo presenció

παρέδωκεν τ. πν . Los dos Apóstoles señalan con especial claridad que la muerte del Mesías fue enteramente voluntaria. S. Mateo dice: 'Él dejó ir Su espíritu, (ἀφῆκεν); S. Juan, 'Él entregó Su espíritu.' Ninguno de los cuatro dice 'Murió'. Los otros dos tienen ἐξέπνευσεν; y San Lucas muestra claramente que la entrega de la vida fue voluntaria al dar las palabras de entrega: 'Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu.

'—'Nadie me la quita, sino que Yo la pongo de Mí mismo.' Fue la única cosa que Cristo afirmó hacer 'por sí mismo' ( Juan 10:18 ). Contrasta Juan 5:30 ; Juan 7:28 ; Juan 8:28 ; Juan 8:42 . Así, el espíritu que Él entregó, el agua y la sangre ( Juan 19:34 ), dan testimonio de su Mesianidad.

Para 'las siete palabras de la cruz' ver Apéndice C y notas sobre Lucas 23:34 ; Marco 15:34 ; Mateo 27:48 . Entre las dos palabras registradas en estos versículos (28–30) nuevamente hay un marcado contraste.

'Tengo sed' es una expresión de sufrimiento; el único durante la Pasión. 'Consumado es' es un grito de triunfo; y el 'por tanto' en Juan 19:30 muestra cómo la expresión de sufrimiento llevó al grito de triunfo. S. Juan omite la 'gran voz' que todos los Sinópticos dan como inmediatamente anterior a la muerte de Cristo.

Demostró que Su final fue voluntario y no el resultado necesario del agotamiento. Quis ita dormit quando voluerit, sicut Jesus mortuus est quando voluit? Quis ita vestem ponit quando voluerit, sicut se carne exuit quando voluit? Quis ita cum voluerit abit, quomodo cum voluit obiit ? (S. Agustín).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento