καὶ σὺ Βηθλεέμ κ.τ.λ. Miqueas 5:2 . La cita (como suele ocurrir en los pasajes citados solo por San Mateo) casi se corresponde con el texto hebreo, cuya traducción literal es: "Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña para estar entre las millares de Judá, de ti saldrá". ven a mí el que ha de ser gobernante en Israel.'

Una nota de interrogación en hebreo reconciliaría por completo la cita con el pasaje original. Otros han conjeturado la pérdida de un negativo en el texto hebreo, que parece haber sido citado por algunos de los padres con el negativo. Véase Bp Jebb, Sacr. Iluminado. pags. 99

La LXX. difiere ampliamente tanto en palabras como en construcción—una indicación de un original hebreo de este evangelio; porque la traducción griega de la profecía es evidentemente independiente de la LXX. It stands thus in A. καὶ σὺ Βηθλεέμ, οἶκος τοῦ Ἐφραθά, ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ἰοῦδα· ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται ἡγούμενος, τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ἰσραήλ.

Nótese aquí la mayor excelencia de la versión del Evangelio y el toque poético en ποιμανεῖ (cp. el homérico ποιμένα λαῶν) que no se encuentra en el original hebreo ni en la LXX. ὀλιγοστὸς parece usarse en la LXX. como superlativo de ὀλίγος por ὀλίγιστος · el significado clásico 'uno de los pocos', es decir, 'entre los más poderosos', 'considerable' (ver la nota de Campbell sobre Soph.

Hormiga. 625 y cp. πολλοστός) traería la LXX. más de acuerdo con la cita de San Mateo. La sustitución de ἡγεμόσιν por la palabra técnica χιλιάσιν puede marcar la forma en que el mensaje fue realmente transmitido a Herodes, o puede ser una adaptación en aras de la claridad. ἡγούμενος, griego moderno, en este sentido, ver Geldart, Mod. griego , pág. 103.

Un reflejo de esta profecía prevaleció en Oriente. En consecuencia, los historiadores romanos designan al emperador Vespasiano como el príncipe oriental que estaba destinado a gobernar el mundo: 'Percrebuerat Oriente toto vetus et constans opinio esse in fatis ut eo tempore Judæa profecti rerum potirentur. Id de Imperatore Romano quantum postea eventu paruit prædictum Judæi ad se trahentes rebellarunt. Sebo.

vespa IV. Del mismo modo Tac. hist. Mateo 2:13 . compensación Joseph. BJ VI. 5. 4. Ver arriba, Mateo 2:2 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento