πάντες γὰρ … τ. θ _ resume Romanos 1:19 a Romanos 3:20 . ἥμαρτον es el aoristo 'constructivo' o sumario, “que considera que toda la acción simplemente ha ocurrido, sin distinguir ningún paso en su progreso” (Moulton, p.

109; cf. Burton, MT § 54), por lo que debe traducirse por el perfecto 'haber pecado', y está naturalmente coordinado con el presente durativo, que describe el estado actual; ver com. Romanos 2:12 .

ὑστεροῦνται . La mitad de este verbo parece implicar, no solo no alcanzar una meta (act.), sino carecer de algo cuya necesidad se siente o al menos es obvia. Cf. Mateo 19:20 con 1 Corintios 8:8 y 2 Corintios 11:5 con Filipenses 4:12 ; Hebreos 12:15 : 'no llega a, AV, 'no llega a, RV, por lo tanto, ambas parecen traducciones inadecuadas. Tal vez la 'falta' sirva. Sus vidas y caracteres obviamente muestran la falta de 'la gloria de DIOS'.

τῆς δόξης τοῦ θεοῦ en consecuencia = esa exhibición de DIOS en su propio carácter, que es obra propia del hombre: implicando la idea de Génesis 1:26-27 ; cf. 1 Corintios 11:7 ; 2 Corintios 3:18 , e Ireneo, “vivens homo gloria Dei”, y probablemente infra , Romanos 5:2 y n.

1 Corintios 6:20 . Ver SH ad lo [109] DIOS no se ve en ellos como debería ser visto. El mismo pensamiento es expresado por el verbo en Romanos 1:21 . Visto. en Romanos 2:7 .

[109] ad loc ad locum

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento