a los santos Santos ; personas poseídas de santidad, apartadas del pecado para Dios. Es cierto que este es el lenguaje de la "presunción caritativa" (Pearson, Exposition of the Creed , Art. ix. p. 353); cuando una comunidad se describe así, San Pablo no afirma positivamente que cada individuo responda a la descripción. Pero este uso presuntivo de la palabra "santo" no rebaja el verdadero sentido de la palabra para que signifique propiamente simplemente un miembro de la comunidad bautizada, un poseedor de los privilegios visibles de la Iglesia. Se supone que "los santos" están realmente separados de Dios, por compra, conquista y autoentrega.

fieles El adjetivo se usa frecuentemente de cristianos; ver (en griego) Hechos 10:45 ; Hechos 16:1; 2 Corintios 6:15 ; Col 1:2; 1 Timoteo 4:3 ; 1Ti 5:16; 1 Timoteo 6:2 ; Tito 1:6 .

Estos y otros pasajes similares, y el contraste de la palabra "infiel" ( infidelis , infiel), muestran que como designación de cristianos significa no digno de confianza sino fiel; llena de fe , en el sentido cristiano. Se supone que los "fieles" (ver la última nota) son aquellos que realmente "creyeron para vida eterna" ( 1 Timoteo 1:16 ) y ahora "caminan por fe" ( 2 Corintios 5:7 ).

hermanos Porque "hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús" ( Gálatas 3:26 ; y ver nota siguiente).

en Cristo Ver para los paralelos a esta frase tan importante, Rom 8:1; 1 Corintios 15:18 ; 2 Corintios 5:17 ; &C. Y cp. el lenguaje del Señor, Juan 6:56 ; Juan 14:20 ; Juan 15:1-7 , y la ilustración dada por e.

gramo. Efesios 5:30 . Estos "hermanos" son considerados como uno con su Señor con respecto al interés inseparable, el cariño santo y la unión por el Espíritu vivificante ( 1 Corintios 6:17 ); especialmente este último. Son "hermanos en Cristo ", hermanos porque "en" el Hijo Primogénito ( Romanos 8:29 ).

Esta frase aparece unas 12 veces en la Epístola, y frases muy parecidas elevan el número a unas 20. Es probable que los peligros doctrinales especiales de Colosas condujeran a este énfasis en la unión del cristiano con Cristo.

Colosse Propiamente Colossœ (Colassai ), o Colassœ . Sobre la ortografía, véase Introd ., p. 20, y sobre la topografía de Colosas y sus alrededores, Introd ., cap. 1 en general. Las versiones inglesas más antiguas dicen Colise (Wyclif, 1380), Colossa (Tyndale, 1534, Cranmer, 1539, Rheims 1582), Collossœ (Ginebra, 1557).

El versículo hasta aquí quizás pueda traducirse más exactamente: A los que en Colosas son hermanos santos y fieles en Cristo . Pero el AV (y el texto RV) es gramaticalmente defendible y ciertamente es correcto en la práctica .

Gracia y paz a vosotros. Así en las aperturas de Rom., Cor., Gal., Phil., Col., Thess., Philem., Pet., y Rev. En las Epístolas Pastorales, y en 2 Juan, aparece el notable añadido " misericordia "; en Judas, " misericordia, paz y amor ". En estas salutaciones " Gracia " es todo el favor gratuito y amoroso de Dios en su eficacia espiritual; " Paz " es especialmente la complacencia de la reconciliación con que Él mira a su pueblo, pero para implicar también sus resultados en ellos; reposo, serenidad de alma; felicidad en su sentido más amplio. Ver más en Colosenses 3:15 continuación.

de Dios nuestro Padre Para San Pablo, Dios es el Pater Noster de los cristianos, en el sentido interior de su unión por la fe con su Hijo. Las Escrituras, si bien no ignoran una cierta Paternidad universal de Dios, tienden siempre a poner en primer plano la Paternidad y la Filiación de especial conexión, de alianza, de gracia, de fe. Entre muchos pasajes importantes, véase Juan 1:12 ; Romanos 8:14 & c.

; Gálatas 3:26 ; 1 Juan 3:1-2 . Cp. Bosquejos del editor de la doctrina cristiana , p. 34.

y el Señor Jesucristo Estas palabras, presentes en el pasaje paralelo Efesios 1:2 , probablemente deban omitirse aquí, en evidencia documental.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad