El verso parece retrotraernos al origen de la carrera del Siervo, para dar cuenta de los poderosos prejuicios con que lo miraban sus contemporáneos. Desde el principio había sido mezquino y de apariencia poco atractiva, como un arbusto raquítico luchando por sobrevivir en un suelo árido. A esto correspondieron las primeras impresiones de la gente, que fueron principalmente de tipo negativo; no encontraron en él nada que fuera atractivo o deseable. Más allá de esto el verso no va.

Porque él crecerá Lit. Y creció . No es fácil establecer tal conexión entre esta oración y la última como la que naturalmente se expresaría con "y". Si lo que se declara aquí fuera la explicación de la incredulidad confesada en Isaías 53:1 , la conjunción apropiada sería "por", y así la palabra es traducida por muchos.

Otros lo toman como el "y" de consecuencia (y así), pero la cláusula no es una declaración de lo que la gente pensó del Siervo a consecuencia de su incredulidad, sino de lo que realmente era. La frase "ante él" parece decisiva en ese punto, a menos que con Ewald y otros cambiemos la lectura por "ante nosotros". Con esa alteración, todo el versículo habla de las impresiones que los hombres se formaron del Siervo, y estas impresiones fácilmente podrían considerarse como el resultado de su falta de percepción espiritual.

Pero si se retiene el texto recibido (y no hay razón suficiente para apartarse de él), la descripción comienza con una declaración de hecho y luego procede al efecto en la mente de la gente. Es probable que no se pretenda ninguna conexión lógica con lo anterior. La conjunción puede marcar el comienzo de la narración, de acuerdo con una tendencia a comenzar un discurso con "y" ( Josué 22:28 ; Jeremias 9:11 ; cf. cap. Isaías 2:2 ).

como una planta tierna un retoño . Cf. Ezequiel 17:22 ; Job 14:7 .

una raíz (cf. cap. Isaías 11:10 ) de una tierra seca La "tierra seca" podría, según algunas teorías de lo que significa el Siervo, simbolizar el Exilio con sus dificultades políticas y la falta de ventajas religiosas, pero Es dudoso que la figura deba ser presionada hasta ahora. Se compara al Siervo con una planta que brota en tal suelo, pero no está claro si el profeta pensó que su crecimiento humilde se debía en algún grado a circunstancias desfavorables.

En lo que sigue ha de tenerse , y hermosura , majestad . Las palabras para forma y belleza son las mismas que se traducen como "forma" y "aspecto" en Isaías 52:14 . Ambos se usan aquí en el sentido de "forma agradable" &c.; borrador "un hombre de forma" en 1 Samuel 16:18 , y el latín formosus de forma , o "bien formado" de "forma".

y cuando lo veremos Más bien, cuando lo vimos . La cláusula, sin embargo, podría (sin tener en cuenta los acentos) leerse con lo que precede: "... y sin majestad, para que lo miremos, y ningún aspecto para que lo deseemos" (ver RV marg.). Esto al menos produce un paralelismo más perfecto en las dos últimas líneas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad