Debo trabajar , &c. La lectura aquí es algo dudosa, en cuanto a si -I" o -we", -Me" o -us" es correcto en cada caso. Las mejores autoridades dan, Debemos hacer las obras de Aquel que Me envió , y esta, la lectura más difícil, es probablemente correcta. Algunos copistas cambiaron -nosotros" por -yo" para que concuerde con -mí", otros cambiaron -mí" por -nosotros" para que concuerde con -nosotros".

- Debemos trabajar: "Cristo se identifica con sus discípulos en la obra de convertir al mundo. -El que me envió: "Cristo no identifica su misión con la de los discípulos. Ambos fueron enviados, pero no en el mismo sentido. Así también Él dice -Padre mío" y -Padre vuestro", -Dios mío" y -Dios vuestro"; pero no -nuestro Padre," o -nuestro Dios" ( Juan 20:17 ).

mientras es de día O, mientras sea de día , i. mi . mientras tengamos vida. Día y noche aquí significan, como tantas veces en la literatura de todo tipo, vida y muerte. Otras explicaciones, por ejemplo, momentos oportunos e inoportunos, la presencia de Cristo en el mundo y su retiro de él, son menos simples y menos adecuadas al contexto. Si todo lo que se registra en Juan 7:37 ocurre en un día, estas palabras probablemente se pronunciarían al anochecer, cuando la luz que se apaga agregaría fuerza a la advertencia, viene la noche (sin artículo), cuando nadie puede trabajar .

-Nadie;" ni siquiera Cristo mismo como hombre sobre la tierra: comp. Juan 11:7-10 ; Salmo 104:23 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad