un remiendo de un vestido nuevo sobre un vestido viejo Más bien, nadie que rasga un remiendo de un vestido nuevo lo pone sobre un vestido viejo . La palabra σχίσας -desgarrar" aunque se omite en nuestra versión se encuentra en א, A, B, D, L. Nuestro Señor se deleitó en usar estas metáforas caseras que pusieron la verdad al alcance de la comprensión de sus oyentes más humildes. San Mateo ( Mateo 9:16 ) tiene -un remiendo de tela sin tez.

tanto lo nuevo hace una rasgadura Más bien, con los mejores unciales, ambos rasgarán lo nuevo . Las lecturas inferiores adoptadas por la EV nos hacen perder de vista el hecho de que hay un triple daño implícito, a saber, (1) la rotura de lo nuevo para remendar lo viejo; (2) la incongruencia de la mezcla; (3) el aumento de la renta de los viejos. Este último es mencionado solo por San Mateo, pero está implícito en las pieles rotas de la siguiente similitud.

Nuestro Señor se está refiriendo a la propuesta de imponer las inclinaciones ascéticas del precursor, y las regulaciones farisaicas que se habían convertido en un crecimiento parasitario de la antigua dispensación, sobre la alegre simplicidad de la nueva dispensación. Actuar así era lo mismo que usar el Evangelio como un mero complemento de una simple mancha de púrpura sobre el vestido viejo de la Ley. La enseñanza de Cristo era un manto nuevo y sin costuras que sólo se estropearía al rasgarse.

Era imposible arrancar algunas doctrinas y preceptos del cristianismo y usarlos como adornos y mejoras del mosaísmo. Si se intentara esto (1) el Evangelio sería mutilado por el desgarramiento de su totalidad; (2) el contraste entre el nuevo y el antiguo sistema se haría más evidente; (3) la decadencia de las instituciones evanescentes solo se aceleraría violentamente. Note cuán claramente estas comparaciones implican la abrogación final de la Ley.

no está de acuerdo Más bien, no está de acuerdo ( sumphonesei ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad