7. Y a los ángeles, etc. A los ángeles significa de los ángeles. Pero el pasaje citado parece haber cambiado a otro significado de lo que parece tener; porque como David está allí describiendo la manera en que vemos que se gobierne el mundo, nada es más seguro que los vientos, que él dice que son enviados por el Señor, porque los emplea como sus corredores; así también, cuando purifica el aire con relámpagos, muestra qué ministros rápidos y rápidos tiene que obedecer sus órdenes. Pero esto no tiene nada que ver con los ángeles. Algunos han recurrido a una alegoría, como si el Apóstol explicara el llano y, como dicen, el sentido literal alegóricamente de los ángeles. Pero me parece preferible considerar que este testimonio se presenta con este propósito, que podría aplicarse de manera similar a los ángeles, y de esta manera David compara los vientos con los ángeles, porque realizan cargos en este mundo similares a los de los ángeles. hacer en el cielo; porque los vientos son, por así decirlo, espíritus visibles. Y, sin duda, como Moisés, al describir la creación del mundo, mencionó solo aquellas cosas que están sujetas a nuestros sentidos y, sin embargo, tenía la intención de que se entendieran las cosas superiores; así que David, al describir el mundo y la naturaleza, nos representó en una tableta lo que debe entenderse respetando las órdenes celestiales. Por lo tanto, creo que el argumento es de semejanza o semejanza, cuando el Apóstol transfiere a los ángeles lo que se aplica correctamente a los vientos. (22)

El significado sería así más evidente: "Quien hace que sus ángeles sean los vientos, y como sus ministros el fuego llameante", es decir, los vientos están sujetos a él como lo son los ángeles, y también el fuego llameante como sus ministros o Acomodadores. La partícula ב a veces se omite en hebreo. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad