ἡμεῖς δέ, “Pero nosotros ”: cf. el enfático ἡμῖν de 1 Corintios 2:10 (ver nota) y el ἡμεῖς δὲ de 1 Corintios 1:23 , en contraste con el σοφοὶ y δυνατοὶ del mundo.

El κόσμος cuyo “espíritu” la App. “ no recibió”, es aquella cuya “sabiduría Dios ha reducido a locura” ( 1 Corintios 1:20 .), cuyos “príncipes crucificaron al Señor” ( 1 Corintios 2:8 ), su espíritu es ampliamente concebido como el poder animando al mundo en su antipatía hacia Dios ( cf.

2 Corintios 4:4 ; Efesios 2:2 ; Juan 12:31 , etc., 1 Juan 4:1-6 ).

Otros (Est., Cv [385], Bz [386], Hn [387], Sm [388]) leen la frase en un sentido más abstracto quizás demasiado moderno, “sapientia mundana et sæcularis”, o “la conciencia del mundo ” (Hf [389]), o “l'esprit de l'humanité... ce que les Païens appellent la muse et qui se concentre dans les génies” (Gd [390]). “(No el espíritu del mundo que recibimos), sino el Espíritu que es de (sale de: ἐκ, antitheton ἐν, Bg [391]) Dios” (comparar ὡς ἐκ Θεοῦ, 2 Corintios 2:17 ); la frase recuerda la enseñanza de Jesús en Juan 14:26 ; Juan 15:26 ; ver también Romanos 5:5 ; Gálatas 4:6 .

“El espíritu del mundo” se respira en los hombres que son parte del mundo; “el Espíritu que es de Dios” nos visita desde otra esfera, trayendo el conocimiento de las cosas alejado de la aprehensión natural (ver Isaías 55:9 ). ἐλάβομεν implica recibir ( tomar ) real y objetivo, como en 1 Corintios 3:8 ; 1 Corintios 11:23 , etc.

ἵνα εἰδῶμεν κ. τ. λ. (ver nota sobre οἶδα, 1 Corintios 2:11 ; y cf. el enfático οἶδα de 2 Corintios 5:1 ; 2 Timoteo 1:12 ) una palabra en negrita aquí “para que sepamos ( certo scire , Cv [392]) el cosas que Dios nos ha concedido en su gracia”.

τὰ χαρισθέντα, aor [393] ptp [394], señala los dones históricos de Dios a los hombres en Cristo, que habrían sido bendiciones ociosas sin que el Espíritu nos permitiera “conocerlas”: cf. Efesios 1:17 ff., ἵνα δωῇ … πνεῦμα … εἰς τ. εἰδέναι. χαρίζομαι ( tratar en χάρις: véase la nota sobre χάρισμα, 7), conceder por vía de gracia, en favor inmerecido ( cf.

especialmente Romanos 8:32 ; Gálatas 3:18 ).

[385] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[386] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[387] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[388] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[389] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[390] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[391] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[392] In Nov. Testamentum Commentarii de Calvino .

[393] tiempo aoristo.

[394] participio

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento