λέγει γὰρ, Καιρῷ δεκτῷ κ. τ. λ.: para Él, sc. , Dios, dice ( cf. Romanos 9:15 ; Gálatas 3:16 ), “ En tiempo propicio te escuché, y en día de salvación te socorrí ” ( Isaías 49:8 ).

Todo el versículo está entre paréntesis, y se introduce para recordar a los corintios que la presente dispensación es aquella dispensación de gracia de la que habla el profeta; tanley señaló que δέξασθαι de ver. bien pudo haber sugerido δεκτός, que a su vez sugirió la cita. Las palabras en su contexto original son dirigidas por Jehová a su Siervo, mientras que San Pablo las toma como dirigidas por Dios a su pueblo; pero, puesto que el Siervo en la última porción de Isaías es el Representante de Israel, la aplicación hecha por el Apóstol es fácilmente explicable.

ἰδοὺ νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος κ. τ. λ.: he aquí ahora es el “Tiempo Aceptable”, he aquí ahora es el “Día de Salvación” . Este es el comentario de San Pablo. Obsérvese que no dice σήμερον ( cf. Hebreos 3:7 ss.), sino νῦν no “hoy”, sino “la presente dispensación”.

Su punto aquí no es (como a menudo se presenta) que el único día de gracia que podemos contar es el presente (aunque esto es muy cierto), sino que la dispensación cristiana es aquella de la que habla el profeta del Antiguo Testamento en familiar. palabras. Se recordará que Cristo aplicó a Sí mismo ya Su ministerio de igual manera las palabras de Isaías 61:2 , καλέσαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν ( Lucas 4:19 ).

No debemos hacer ninguna distinción aquí entre δεκτός y εὐπρόσδεκτος; esta última es la palabra usual en los autores seculares, y (ver ref.) siempre es usada por San Pablo, excepto ( Filipenses 4:18 ) en una cita de la LXX.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento